“你”从哪里来
2015-06-30陈金利
甘肃教育 2015年11期
陈金利
现代汉语中,“你”是第二人称代词,而古汉语中的第二人称代词有而、女、汝、尔、若、乃等。如,《聊斋志异·促织》:“而翁归,自与汝复算耳!”欧阳修《卖油翁》:“尔安敢轻吾射!”《史记·项羽本纪》:“若入前为寿。”那么现代汉语中的第二人称代词与古汉语中的第二人称代词有没有关系呢?
答案是肯定的。其实,现代汉语中的“你”是从古代而、女、汝、尔、若、乃转化而来。章太炎《娘、日二母归泥说》一文总结出,中古音(唐宋时代)“娘”、“日”二声母的字——亦即现在普通话声母是n和r(包括音节er)的字,它们的声母在上古音(秦汉时代)中都属于“泥”母(相当于现在的n)。《通雅》也说:“尔、汝、而、若、乃,一声之转。尔……俗书作你。”从现在有些字的读音尚可见到这些字的上古音的痕迹:倪、鲵的声符是“兒(儿)”,却读ní;匿的声符是“若”,溺的声符是“弱”,腻的声符是“贰”,但都读nì。女,原指女子,汝,原是河水的名称,因为上古音也与“nǐ”相近,所以也是古汉语中常见的第二人称代词。
可是,在苏浙一带,情形就不同了,这些第二人称代词却转为后来的“侬”。章太炎《新方言》考证:“浙东女为若,为诺,音又转为戎……今江南浙江滨海之地,谓女为戎,音如农。”侬作为第二人称代词,如元代杨维桢《西湖竹枝词》:“劝郎莫上南高峰,劝侬莫上北高峰。”现上海一带方言就称你为侬。
(摘自 《咬文嚼字》)