颜色词在商务英汉语中的特定寓意研究及教学对策
2015-05-30龚文锋
龚文锋
【摘要】在商务交流中,由于文化、民族、和信仰的不同,对颜色的理解和应用相差甚远。本文从常见的几种基本颜色词在商务活动中的英汉特定寓意进行对比研究,采取相应的教学方法,帮助学生在以后的商务活动中能有序的进行和发展。
【关键词】颜色词 寓意 教学对策
【Abstract】In business communication,a far cry from the understanding and application of color exists.The paper can help students engage in business activities orderly and make great progress through researching and comparing the meaning of several basic colors words in business activities.
【Key words】color words; meaning; teaching strategies
一、引言
色彩与我们的生活息息相关。无论什么语言都离不开颜色有关的词汇。颜色词除了用来描绘色彩以外,它们的引申意义不仅寓意特殊、妙趣横生,而且还反映出不同文化的风俗习性、价值理念和心理特征。这些特点无不影响着现代商务活动和经济生活,例如在商品、商标、广告、包装、策划等等方面几乎都与颜色有着紧密的联系。在某种特定意义上说,颜色可以引领商业文化,导向商业活动和衡量经济效益。本文主要列举常用的几种颜色词—red (红) 、yellow (黄)、black (黑)、white (白)、green (绿) 、blue(蓝)进行英汉对比,分析它们在商务活动中特定的寓意,同时采取相应的教学对策帮助学生在特定的语言环境中正确理解和合理应用英语。
二、商务英汉语中颜色词的特定寓意
1.red (红)。 在商务活动中,英汉语言中对于red(红色)的理解和使用时大相径庭。在英语中,当账目上和损益表中的净收入是负数时,人们喜欢用红色来登记负数,所以红色(red)用来表示“负债”或者“亏损”,例如:red figure/red ink (赤字); red balance (赤字差额);a red cent (极少量的钱);His bank account is in the red(赤字,亏损);red hill of lading(红色提单,指兼有保险单作用的提单。) ;red clause letter of credit(红条款信用证),当初这种条款在信用证上采用红色字样故得此名;red lining(圈红色),指的是美国金融机构将贫困地圈上红色,拒绝向该地区提供住房贷款。在北美的股票市场中,红色表示股票下跌;而 red tip on stock market 指股票市场的最新情报。而在汉语中,红色常常表示盈利、兴旺。比如,生意好表示“红火”我们要翻译为:The business prospers.公司分股息称为“红利”(dividend)。老板给员工发奖金称为“红包”(bonus)。开门大吉在汉语中说是“开门红”(to begin well)。在中国历史上曾出现过“红顶商人”这是源自于其所戴的帽子顶上的红色,但是在意义上则延伸为官商勾结,官员没有资金投入却能获利。由此可见,在商务领域中英汉两种语言对于红色(red)的使用是完全相反的。
2.yellow (黄)。在英语文化中,yellow (黄色) 在商务活动中主要用来作为事物的特定颜色,通常用作警示和提示。美国最大的出租车连锁公司的标记就用Yellow,因为该公司出租车为黄颜色;yellow page(黄页,用黄色的纸印刷的商店、企业、机构、医院等的电话号码,查起来醒目清晰); yellow line是指西方银行的营业大厅示意顾客排队等待服务的黄线;yellow card黄牌表示警告;yellow dog contract(黄狗契约)指以雇员不得加入工会为条件的雇佣契约。 而在汉文化中,黄色它位居五行中的中央,是象征大地的颜色。从古到今我们把黄色象征为帝皇和高贵。过去人们把适宜办大事情的日子称作“黄道吉日”(lucky day)。所以,在商务活动中,黄色代表尊贵、财富,很多高档商品的包装都采用黄色或金色。但是在现代汉语中,黄色还代表枯萎,因此在俗语中有“黄了”的说法,表示事情失败或者计划没有如愿以偿。例如,他的公司黄了。我们翻译成英文却是:His company went bankrupt.(破产)。
3.black(黑)。black(黑色),是英汉两种语言中最容易产生共鸣的颜色,都可以和黑暗、邪恶、非法、不幸和灾难产生联想。在西方国家,黑色代表邪恶、魔鬼、痛苦。在经济活动中,Black Friday与“经济恐慌”常常联系在一起,这与几次经济危机事件有关。1869年5月24日(星期五)和1873年9月13日(星期五),两次发生了世界性的经济危机,因此西方人就把经济恐慌到来的日子称为Black Friday。在商务活动中与black相关的还有许多,Black Saturday (指因已借完工资而无钱再领的星期六);Black Economy(“黑色经济”,指赌场老板或兼第二职业的人不缴税的行为。);Black Money(“黑钱”,指从事非法所得而没有向政府报报税的钱。)Black Market“黑色交易”或“黑市”,指暗中进行政府禁止买卖的商品或外汇的交易,或指违法的投机市场行为,而从事这种买卖的人称为black marketer,并引申出black market price“黑市筹资”。 在商务英语中,black还可以理解为“盈利”,这与用红色墨水记账表示“亏损”的意思正好相反。例如black figure,be in the black都可以表示“盈利”、“顺差”等等; 而black figure nation指国际收支顺差国,interest in the black意为“应收利息”。 在汉语中,黑色表示的意义和英语差不多,一般表示“邪恶”、“非法 ”、“不正当手段 ”等等意思。如有黑幕、黑钱、黑车和黑市的说法。
4.white(白)。white(白色)在英汉两种语言中情感意义是不同的:白色在西方人的眼中意味着温馨与幸福,但是对于中国人却是悲伤和哀悼。所以在商务活动中,白色在两种不同文化下使用的完全不同。例如:a white day 英文中指的是a luck day (吉日良辰),而不表示“白天”;a white-collar job是指“人人向往的体面工作”的意思;white war指的是“经济战争”;white money 指的是“银币”;the white way指的是“灯火辉煌的商业区”而不是指“白色的路”;white elephant可以说是“累赘或者没有的东西”;white sale是指“白色织物,毛巾等物品大减价”。在汉语中,带有白字的词,翻译成英文时并无white,例如:白酒不能翻译成 “white wine”而是 “alcohol”,由于在英语中,white wine指“淡黄色或浅绿色的白葡萄酒”;白果不是 “white fruit”而是ginkgo;白干翻译成 “do something in vain”;白手起家理解为 “from rags to riches”。
5.green(绿)。green(绿)在两种语言中基本上理解是相通的。绿色在商务英语中表示“产品安全、自然、无污染的”意思,如green awareness(环保意识);green product(绿色产品);green food(绿色食品);green marketing(环保产品推销);green card在美语中指“绿卡”,而在英式英语中指给驾车人在国外发生意外提供的“绿色保险卡”。
由于美元的纸币是绿色的,因此在美式英语中钞票可以称为greenback,同时green power可以理解为“财团”;green sheet指政府预算明细表;green stamp由于印成绿色而称为“美国救济补助票”;green clause credit表示“绿色条款信用证”。在欧洲,green currency是指为保护农产品价格,在欧共体内部实施的“绿色货币”;green pound指在欧共体计算农产品价格而规定的“绿色英镑”。
6.blue(蓝)。blue(蓝色)在英汉两种语言当中用法区别比较大。在商务英语中,蓝色有“热门、重要”之意,如blue-chip指“热门股票”;blue-chip company指在所属行业占据重要支配地位、业绩优秀、红利优厚的大公司;blue sky bargain指“漫天要价”;blue button是指有权进入股票交易所的经纪人; blue return指“蓝色所得税申报表”,专供诚实的纳税人申报用; blue book指英美政府,议会发表的“蓝皮书”;blue-sky market指“露天市场”;blue-eyed boys是指“公司特殊对待和照料的员工”;blue-collar worker指从事“生产、制造、保养或者修理的蓝领工人”,而在汉语中,相关用法涉猎的较少。
三、教学对策
李达三学者认为,不管是何种语言都可以从文化中吸取养分从而获得生存,所以我们在教学和学习中不能认为是把一种语言简单地转译成另一种语言,应该让学生树立用文化来思维这种意识,并且用文化来进行情感表达。在商务英语颜色词的教学中,教师应该注重向学生讲授颜色词在中西方所赋予的不同象征意义,不同的文化背景和文化语境,保证跨文化商务交际的成功。
1.重视文化背景知识讲解和文化语境应用。在教学中,教师应该讲解相关的文化背景,并且通过中西文化对比,结合一定的语境应用,加深学生对相关知识点的理解。要让学生能过举一反三,碰到类似的问题,可以运用所了解的相关文化进行推理,保证商务活动的顺利进行。
2.改进教学模式,提高语用能力。教师应该从“重语法、轻语用、重考试、轻交际”的传统教学,转向语法和语用能力并重的教学模式。把相关的语用内容纳入课堂,模拟真实的语境,让学生进行练习,而且结合一些典型的语用失误案例分析和讲解,提高学生的语用能力。
3.开设选修课和建设第二课堂。由于课时定量的情况,我们可以开设中西文化差异和对比、西方影视欣赏、西方文学鉴赏等相关的选修课,让学生对西方的文化、习俗、宗教等有更深的了解,扩大学生的知识面,尽量避免在商务活动中的失误。
四、结论
色彩无论在商品中的运用,还是语言中的变化,都是因不同的文化,形成不同的联想,就会出现不同的经济效益。因此,我们在教学中,对学生应该注重文化的培养,提高语境应用能力,保证学生在以后的商务活动中能顺畅的进行。
参考文献:
[1]英语颜色单词,表示其他意思_百度知道[EB/OL].http://zhidao.baidu.com/link?url=ZGsWdSbYfiuEgwuZPQp2BRE1V-J_iAePHNObECpOn90nkn4mSNTYwH0nswwDMQmzJXSvBftpy0UDHY_2dOVoOK.
[2]英语颜色单词,表示其他意思[EB/OL]http://zhidao.baidu.com/link?url=ZGsWdSbYfiuEgwuZPQp2BRE1V-J_iAePHNObECpOn90nkn4mSNTYwH0nswwDMQmzJXSvBftpy0UDHY_2dOVoOK.
[3]浅谈商务英语中的颜色词.doc - 豆丁网[EB/OL].http://www.docin.com/p-508536522.html.
[4]浅谈商务英语中的颜色词 - 豆丁网[EB/OL]http://www.docin.com/p-351875469.html.
[5]西方的黑白世界(20129)-英语教育周刊-(7)-21英语网[EB/OL]http://paper.i21st.cn/story/20129.html.
[6]表示颜色的词语_百度知道[EB/OL]http://zhidao.baidu.com/link?url=j10XlXCitnJ2llduWKdeM-o2vpMozj2xThQORQBU8Aah4nJDtTEqzOUog6P9EtQex_3iKB6efWxGV70Q_S9ONq.
[7]七色的真谛,象征和意义?_百度知道[EB/OL]http://zhidao.baidu.com/link?url=JSN-PncMC1nnSXyjqDstxuCgk-0MirYMCqXqB_4Tsm9dfvzgZrq4oPHJiOW4na16PkBi1gcf-TSs0NdOKID_nK.
[8]刘润清.《西方语言学史》第六章哥本哈根美国结构主义_百度文库》[EB/OL].http://wenku.baidu.com/link?url=nDECRoAcE8gZLkvrOTMFJ1uqAUI8lJvbeDRuOPhPnxi53YpqmFJSLsFklSAA8Eny6bR0QCO3GrSy1ePhXfPWm1aETzxq3EeL8RmRq54zzOq.
[9]blue(蓝色)在英语中通常表示不快乐_百度文库[EB/OL]http://wenku.baidu.com/link?url=4BFfERMA12DqM8pU7ovWt-fT0Z5vp0VYvBnZCFq6UmeTa1mazho-SjnA2Zn0dsaw Eg6auC1yH-ywoGl8cdUkhhFH_4K1OXZ44C5tpWxJLlW.
[10]李莉.论以学生为中心的大学英语主题教学模式[J].山西广播电视大学学报,2005.