略论对比分析和错误分析
2015-04-17王琪欣
舒 婧,王琪欣
(1.四川大学锦城学院基础课部,四川成都611731;2.电子科技大学外国语学院,四川成都611731)
在第二语言习得研究领域里,母语对目的语习得的影响是语言学家广泛关注并探讨的重要问题。二战末期兴起的对比分析(Contrastive Analysis)引出了母语迁移这一概念。随后,在60年代末、70年代初,在应用语言学界兴起了错误分析(Error A-nalysis)理论。该理论着重分析学习者语言习得过程的错误。之后Selinker在1969年提出了中介语(Interlanguage)概念,即二语学习者在学习过程中形成并使用的介乎于母语和目的语之间的一个语言系统。不同时期出现的这三种理论对第二语言习得研究做出了重要贡献。
1 对比分析
对比分析由对比语言学派提出,是在行为主义第二语言习得理论基础上发展起来的。它的定义是一种对两种或更多语言的选定语言特点的系统的比较,其目的是为教师和教材编写者提供大量信息以辅助教材的准备、课程的计划、课堂教学技巧的发展。(Hammerand Rice,1965:24-39)对比分析的主要倡导人物有Charles Fries和Robert Lado。
对比分析的理论基础借用了心理学中“迁移”和“干扰”两个概念。其基本理论是:当母语与目的语的规则相同或相似时会出现“正迁”(positive transfer);反之,当母语与目的语的规则有差异时会出现“负迁移”(negative transfer),既“干扰”(interference)。第三种可能性是在母语中没有目的语中的某个语言特征。例如:汉语中无冠词,而英语中有冠词。对比分析的方法为描写、选择、对比、预测。
对比分析理论对第二语言习得研究意义重大,现在仍被用来指导第二语言教学。对比分析的理论基础雄厚,其理论基础是结构主义语言学和行为主义心理学。对比分析理论具有预测性。根据母语和目的语的语言系统对比,预测出二语教学过程中可能会发生的问题,能增强教学针对性。例如:英语和汉语的简单句都有五种基本句型。但汉语有形容词或名词做谓语的句式。如,我高兴。明天中秋节。对比分析理论具有探究性。通过对比分析,能确定出二语教学中的重难点,有利于教材编纂和教学实际操作。通过对目的语和母语的比较,发现了许多特殊的语言现象,对比分析理论还丰富了普通语言学理论。
当然,对比分析理论也有它的局限性:
(1)对比分析对学习者错误的预测不足。母语的干扰只是错误来源之一,研究表明母语干扰所造成的错误只占学习者全部错误的33%。研究还发现对比分析预测的某些学习者可能犯的错误并未发生,而没有预测到的错误却发生了。
(2)对比分析将差异(difference)与困难(difficulty)等同起来。该理论认为目的语与母语的差异越大,学习者学习目的语的难度就越大。然而差异是语言形式上的,而困难是心理学上的概念,两者不能等同。实验调查发现母语与目的语相似之处却往往是学习者的困难所在和易犯错误的地方。
(3)对比分析局限于母语和目的语际间比较,而忽视了语内迁移和社会心理迁移等的作用。比如,语言过度泛化现象(overgeneralization)在对比分析中被忽视。它是指在第二语言的学习过程中,学习者把目的语中的某个语言项目的规则当作普遍规律,将目的语的结构简单化,从而产生错误的用法。
2 错误分析
在60年代末和70年代初,随着普通语言学研究的发展,人们逐渐认识到对比分析在语言习得研究中的局限性,仅仅通过比较母语和目的语的语言系统来预测和解决学习者的错误是不够的。因此人们转而开始对学习者的错误进行分析。于是,错误分析在70年代发展起来。错误分析的最早倡导者是Corder。Corder认为学习者在第二语言学习中出错是不可避免的,是学习过程中的必不可少的一部分。错误分析重在发现、描述和分析各类错误,以揭示学习者第二语言学习的情况。错误分析有五个操作步骤。首先是搜集语料,接着确认语料中的错误,然后对错误进行分类,接着分析错误形成的原因,最后评估错误的严重性,并为教学提供指导。错误分析理论研究得出,二语学习者产生错误的原因有语际错误(interlingual error),语内错误(intralingual error)和发展阶段的错误(developmental errors)。
错误分析理论是继对比分析之后在第二语言习得研究领域里的又一重要发展阶段。错误分析理论是研究学习者语言系统的第一个方法。它使学习者了解自己的错误及其产生原因,让学习者不害怕犯错误。错误分析理论揭示了二语习得过程,使语言研究者在错误中了解二语学习者的学习策略以及学习步骤。错误分析理论有利于有目的的教学,因为教师从学习者的错误中了解学习者的学习难点和学习进程。可以说,错误分析理论是第二语言习得研究的真正起点。
然而,任何理论的都有不足之处。错误分析理论也有其局限性,它的操作步骤中都存在问题。
(1)错误语料的选择通常在测试中取得,不能准确的反映学习者的习得情况。
(2)错误的定义和区分标准不易确定。错误分析研究的对象是error,而不是mistake。前者是反映语言能力的错误,后者是在语言运用过程中出现的问题,当然这两者有时难以区分。
(3)错误的分类缺少统一标准。
(4)错误产生的原因牵涉到诸多因素,有时难以界定。
(5)“回避现象”(avoidance)在错误分析里很难解释。
(6)错误分析理论注重错误的分析和形成原因,而没有重视学习者正确的语言形式,对学习者的整个语言习得过程不利。
3 对比分析和错误分析
以上分析表明,对比分析理论和错误分析理论存在某些明显的差异,但二者的关联性也很非常明显。首先,两种理论对学习者的错误的态度不同。对比分析理论认为错误是对语言学习有害的,应尽量加避免;错误分析理论认为学习者学习过程中犯错不是坏事,错误可提供分析学习过程的大量信息。其次,两种理论研究的内容和范围有所不同。对比分析主要研究学习者母语和目的语的语言系统的关系;错误分析研究的是学习者言语行为中的错误。再者,对比分析从学习者外部解释二语习得的过程。错误分析从分析学习者自身的语言系统出发解释其学习过程。然而,对比分析理论和错误分析理论在第二语言习得研究中相互补充。对比分析理论预测问题,错误分析理论解决问题。因此,对二语习得过程最合理的研究方法是把二者结合起来,先进行对比分析然后进行错误分析。
当然由于这两种理论的局限性,中介语理论逐步发展而来。中介语理论将学习者的语言系统看成是一个独立完整的系统。它的理论更宽泛,解释度更强,真正意义上奠定了第二语言习得研究的理论基础。完善的语言理论能指导有效的教学,避免教学的盲目性,提高教学的效率。结合语料库研究,科学地运用中介语的对比分析法和错误分析法能极大地改善和提高第二语言教学。
[1]Hammer,J.J.&Rice,F.A.A Bibliography of Contras-tive Lingustics[M].Washington.DC:Center for Applied linguistics,1965.
[2]Rod Ellis Understanding Second Language Acquisition[M]. Shanghai Foreign language Education Press,1999.
[3]Selinker,L Interlanuage[J].International Review of Applied Linguistics,1972(10).
[4]陈月红.“母语语法与外语习得”[J].外语教学与研究,1998(2).
[5]侯民吉.“二语习得研究中的对比分析、错误分析和中介语理论”[J].吉首大学学报,2011(3).
[6]寮菲.“第二语言习得中母语迁移现象分析”[J].外语教学与研究,1998(2).
[7]束定芳,庄智象.现代外语教学:理论、实践与方法[M].上海:外语教育出版社,1996.
[8]王东风,章于炎.“英汉语序的比较与翻译”[J].外语教学与研究,1993(4).
[9]喻云根.英汉对比语言学[M].北京:北京工业大学出版社,1994.