APP下载

国际商务英语翻译的文化信息等值研究

2015-04-11汪晓萍沈阳大学辽宁沈阳110014

关键词:等值英汉商务英语

汪晓萍沈阳大学,辽宁 沈阳 110014

国际商务英语翻译的文化信息等值研究

汪晓萍
沈阳大学,辽宁 沈阳 110014

语言是文化的主要载体,是不同文化背景和文化内涵的直接反映。在国际商务英语翻译的过程中,只有了解各自的文化特征,才能克服异国交流的障碍,真正达到翻译文化信息等值。

国际商务英语;英语翻译;文化信息等值

语言既是文化的重要组成部分,也是文化传承、交替和发展的重要载体。国际商务英语的翻译不仅仅是语言活动,也是文化间的活动。每一个民族都有特定的历史背景,在发展的过程中也逐渐形成了独特的民族内部文化传统和风俗习惯。因此,要进行跨文化交际和翻译活动就必须了解双方的语言习惯和文化背景,只有这样,才能达到文化等值的最终目的。

一、跨文化翻译中文化信息不等值

商务英语涵盖的范围较广,根据场合的不同可分为不同的语域,例如经贸英语、金融英语以及会计学英语、法律英语等等。每个语域又有其各自的特点,在使用的过程中受到行业、团体及功能的影响较大,从而产生了各自的语言变体和规律,根据语言变体的不同形式应适当地运用相关的翻译方法。除此之外,各种语言的组成特点和使用特点也存在着较大的差异。以英汉两种语言的语言特点为例,汉语具有逻辑性,注重意合。可在符合语言规则和表达习惯的基础上自由地调整语序,只要不改变语句的原意就可以用多种方式来强调自己的观点。英语具有结构性,更重形合。英语的表达结构相对来说有固定的模式,只有紧凑的结构才能将英语思维上的逻辑性和内在关联性体现出来。

翻译的目的在于进行信息的传递,而不是追求简单的形式上的相对和对应,英汉互译中更要避免出现中国式英语。词语本身的意义并不大,只有将词语运用到具体的语言环境中才能发挥其特定的作用。从这种角度上来看,翻译不仅仅是将两种语言进行交换,更是两种文化间的沟通、交流和传递,在互相交流的过程中了解各自的习俗和文化传统,这是进行跨文化交际和翻译的重要目的和方式。要想顺利地进行国际性的商务英语翻译和跨文化交际,对商务英语翻译人员的专业水平和职业素养就不能不提出新的更高的要求。翻译人员不仅要对翻译领域的专业知识和两种语言各自具备的语言特点有足够的了解,还要在翻译的过程中多注意文化信息的等值传递。这就要求英语翻译在进行国际商务翻译时,要充分遵循翻译的原则,除此之外,还要兼顾文化间的差异。译者需对东西方文化的特征、不同的文化流派以及文化传统进行归类和总结,并在翻译的过程中实现文化信息等值。以进行英汉互译为例,在进行英汉互译时,首先要找到所在的英语国家与中国在文化、传统和习俗上的共通点,将文化信息不等值对翻译效果的影响降到最低,并将文化差异变为文化信息等值。只有在信息对等的基础上,方可进行异国文化的翻译,在翻译的过程中才能体现语言活灵活现的特点。但回归到现实的翻译工作中,将文化信息传递到目的语中还具有一定难度,因此,实现文化信息对等的标准也难以完全达成。

二、影响翻译信息不等值的文化差异

影响国际商务英语翻译的文化信息不等值的文化差异体现在诸多方面,本文主要介绍在以下三方面:不同文化间对事物的认知存在差异、不同文化间颜色词的含义存在差异、不同文化间对数字所表达的含义存在差异。

1.不同文化间对事物的认知存在差异

文化传统和文化背景的差异导致中西方在同一事物的理解上产生了不同的认知,导致差异的原因往往是中英两个民族所处的地理环境和地域存在差异,社会环境不同导致社会意识形态不同。此外,中英两个民族所处的自然环境也各不相同,导致民族文化中对动物以及其他客观事物的内涵意义存在差异。因此,在对某一事物进行描绘时,其客观意义存在差异,所表现的情感色彩也各有不同。有时,两种语言中同一事物或词语所代表的意义是截然相反的,如果对此没有深入的了解,不仅会导致沟通出现障碍,还会出现尴尬的场面。例如,汉文化中的“龙和凤”象征着祥和、权威和吉祥,古代中国还将帝王视成为龙的传人,也有用凤冠霞帔来表现富家女子出嫁之时的富贵和荣耀。而在英语文化中,“龙和凤”却有极其相反的寓意,英语文化中认为龙是一种象征着力量、残暴、恐怖和邪恶的猛兽,充当传说中的反面角色,凤在英语国家的文化中为不死鸟。这两种动物在两种文化中有不同的寓意,如果在翻译的过程中没有注意到这种差异,则会产生极其尴尬的结果。再比如,对酒文化的翻译,中国特有的白酒如果翻译成“white wine”则只是单纯的逐字翻译,将翻译的结果放在西方文化中来看,wine在英语国家是指葡萄酒,那么white wine就是白葡萄酒,二者的本意完全不同。

2.不同文化间颜色词的含义存在差异

不同文化间的颜色词的含义也存在较大的差异,颜色作为人类最基本的视觉认知范畴内的主要方面,受到地理环境、文化传统以及社会习俗等多方面的影响。各种文化为其文化内的颜色词赋予了完全不同的意义,如果对颜色词的意义没有正确的认知,就会在翻译的过程中出现错误。例如,汉文化中的红色代表喜庆、吉祥、激情和斗志,而在英语文化中却成为了邪恶、血腥的象征;英语文化中将白色看作是纯洁的象征,而在汉文化中却给予了其死亡的象征意义。

3.不同文化间对数字所表达的含义存在差异

在汉文化中,数字6、9被赋予长长久久的美意,在文化传承的过程中不断被应用。在古代,帝王登基以及一些大型的活动都选在带有6或9的日子,已取长久、美满之意。数字8与“发”字谐音,也被视为吉祥如意、大吉大利。而在英语文化中,连体数字如666,被认为是魔鬼的象征。西方人则更倾向于数字7,数字7被赋予胜利之意,数字13被西方人视为最不吉利的数字,认为13代表着死亡。直至今日,西方人仍很忌讳13这个数字。

三、翻译文化信息等值理论以及其在英汉互译中的实际应用

要在翻译时做到文化信息等值,就要将两种文化进行对比分析,寻找两种文化的对等语,使用以下三种翻译方法对两种语言的指称意义进行翻译,包括:直译法、意译法、音译法。

1.直译法

直译法是进行英汉互译时最常见的、最基础的一种翻译方法,但并不是所有翻译都可采用直译法。如果译入语有不止一个同义词,在选择直译法时要慎重;如果译入语符合逻辑性才可以采用直译法进行翻译。但需要注意的是,所谓的直译法并不是硬译,只是适用于小部分词汇和语句的翻译。虽然直译的范围不大,但可以将本土的原语文化传播出来,增加了语言的地域性。例如,中国人常说的“好久不见”,在英语中“Long time no see.”也已逐渐被接受和认可。

2.意译法

意义法的应用范围最广泛,可将一些不能直译的语言,通过某种特殊的加工进行意译,例如“She wears her years well”,如果意译则译为“她一点不见老”。

3.音译法

音译法是将原语发音直接引入到译语中,符合发音规则。如可口可乐译为Coca-Cola,功夫译为kongfu。

四、总结

在国际商务英语翻译的过程中,要多注意文化信息的等值,多重视文化间意义的表达,认清各民族文化的不同和差异,并根据翻译的语境选择适宜的翻译方法。在跨文化交际和翻译活动中,要想保障不受到异国文化的影响,就要对各国家的文化传统和风俗习惯进行掌握和了解,最终实现文化信息在商务英语翻译中的传递。

[1]宋兴岐.关于商务英语翻译中跨文化交际及文化信息等值的研究与探讨[J].商场现代化,2010 (4).

[2]闫燕.从奈达的功能对等理论看国际商务英语翻译中的文化信息等值问题[J].读与写杂志,2014(11).

[3]张静.国际商务英语翻译中的文化信息等值研究[J].价值工程,2012(16).

[4]陈国萍.浅谈国际商务英语翻译中的文化信息等值[J].科教文汇,2012(11).

(责任编辑:武 亮)

Research on Equivalence of Culture Message in International Business English Translation

WANG Xiaoping
Foreign Language College of Shenyang University,Shenyang Liaoning,110014

Vocabulary,the main carrier of culture,is the direct reflection of the different cultural background and cultural connotation.During the process of the international business English translation,understanding the cultural characteristic respectively is an only way to overcome the obstacle of exotic communication and reach the equivalence of translating the cultural message authentically.

international business English;English translation;the equivalence of cultural message

汪晓萍(1980-),女,辽宁沈阳人,沈阳大学外国语学院讲师。

本文系辽宁省社会科学联合会经济社会发展课题《国际商务英语翻译的文化等值研究》(项目编号:2015lslktw x-22)。

2015-08-23

H0

A

猜你喜欢

等值英汉商务英语
商务英语通用语研究:现状与反思
异步电动机等值负载研究
“任务型”商务英语教学法及应用
基于SPOC的商务英语混合式教学改革研究
电网单点等值下等效谐波参数计算
基于图式理论的商务英语写作
浅谈英汉习语的文化差异及翻译方法
基于戴维南等值模型的静稳极限在线监视
英汉文化中的委婉语应用对比分析
汉语国俗语义在维吾尔语中的等值再现