APP下载

试论商务英语翻译中文化意象传递

2015-04-10陈艳玲贯丽丽黑河学院黑龙江黑河164300

绥化学院学报 2015年11期
关键词:用语商务英语意象

杨 宏 陈艳玲 贯丽丽(黑河学院 黑龙江黑河 164300)

试论商务英语翻译中文化意象传递

杨 宏 陈艳玲 贯丽丽
(黑河学院 黑龙江黑河 164300)

不同民族有不同的历史背景和文化传统。商务英语翻译不仅是语言之间的转换。而且涉及到不同商业文化之间的沟通,在商务英语翻译实践中,由于民族文化意象传递失误,造成人们对彼此文化的误解,导致交易失败的例子比比皆是。文章从文化角度切入,阐述中西文化之间的意象差异,分析商务英语翻译中文化意向传递存在的问题,进一步提出应对商务英语翻译中文化意向失落问题的具体措施。

商务英语;文化意象;翻译手段

一、商务英语翻译中文化意象传递概述

(一)文化概述。英国人类学家A.R.拉德克利夫—布朗认为,文化是一定的社会群体或社会阶级与他人在接触交往中习得的思想、感觉和活动的方式。由此看来,文化是人们的一种生活习惯和生存方式,同时也包括人类历史发展过程中产生的知识文化。文化是语言的基础,每一种语言都有其独特的风格,语言中的词汇表达同样也包含着文化、语法、句法等各个层面。不同语言有不同的文化,文化是通过语言传达出来的,语言又受到文化的制约。不同的种族和民族通过不同的语言文化进行交流,在语言的内涵和外延中都不可避免地渗透着各个民族文化的特征。在商务英语翻译过程中,文化差异因素始终是不可回避的问题,只有从跨文化视角探寻商务英语翻译的策略,才能更好地实现译文与原文的有效对等,更好地实现贸易、文化的双向交流。

(二)文化意象。意象是文艺美学中的概念,它是通过人们的情感,生活等方式逐渐创作出来的一种现象。简而言之,意象就是寓“意”之“象”,是来反映情感的现象。意象包括文化意象,是汇聚各个国家的历史文化和人们智慧的一种象征,是一种具有各个国家民族特色的一种现象。由于其特殊性,使商务英语翻译的难度大大增加。文化意象的演变主要体现在中西方文化间的对比、交换这一过程。在商务英语翻译时,对文化意象的忽略,就会影响到原文的内容表达,甚至会使其产生相对应的误差。因此在商务英语翻译中要充分了解中西文化意象的差异,遵守文化意象的翻译原则,实现中西文化更好的交流,促进中外贸易的发展。

(三)中西方文化意象差异对比。众所周知,翻译的目的是为了传达信息而不是追求形式的对应。笔者认为,中西文化最大的差异在于人文与审美观念的不同。中华文明经历了相对封闭而又漫长的发展过程,所以在对事物的认识和思维方式等方面与西方文明有着较大的不同。中西方在文化意象表达方面的差异体现在生活中的方方面面。比如,人们所说的杯子:cup(茶杯),glass(玻璃杯)等,在汉语中是没有分别的,都统称为杯子,这就体现了这些词汇的多样性。汉语的多种翻译使得文化的差异性具有很强的特点,而西方文化的逻辑性要相对强一些,因为它要求表述更精确。

文化意象是各民族智慧的结晶。在中国文化中“龙”(dragon)是吉祥的神物,是一种图腾,备受推崇,与龟、凤、麒麟合称四录,龙代表帝王,因此中国古代的皇帝都被尊奉为"真龙天子”,我们中国人被誉为龙的传人,中国是腾飞的巨龙,等等。但西方人却认为dragon(龙)是邪恶的象征,是凶残的动物,圣经故事中恶魔撒旦(satan)就被认为是thegreatdragon。因此,如果将“亚洲四小龙”直译成FourAsian Dragons就不太妥当。因为,dragon在英语国家人中所引起的联想与中国人的“龙”完全不同,所以,翻译时就要特别注意。笔者以为,如果意译成FourAsian Tigers,倒不失为一种较好的文化信息的对等。因为tiger(老虎)在西方人心中是一种强悍的动物,符合其价值取向。

二、商务英语翻译中文化意象传递存在的问题

(一)文化用语失误现象。商务英语非常注重礼貌用语,它是商务英语翻译中非常重要的一个表达方式。然而中国人所说的汉语中很少重视其礼貌用语。在说话时缺少客气用语,比如说在说话时人们很少用到“请”字,这样的情况往往导致译者在商务英语翻译礼貌用语时产生文化缺失和错位,使商务交流不能有效地进行。商务英语对礼貌用语十分重视,礼貌用语随处可见。例如,汉语中的“请”字,英语中要用“Would you please…”“Wewould appreciate…”之类的结构,表示对合作对象的感激信任之情,所以在翻译的时候不能按照字面意思翻译,在翻译时加上礼貌用语,表达委婉,这样才能充分表达出合作交流者的意图。所以,翻译者需要掌握礼貌用语翻译技巧,了解其表达含义,以免产生不必要的错误,阻碍贸易双方的交流与合作。

(二)文化意象传递错位与失落现象。文化是翻译过程中不可缺失的因素,每年大约有4万种产品在全球市场被推介,但由于文化意象的缺失和错位,85%的交流以失败告终。比如,国外有一种香水的牌子是“poison”,其中文直译为“毒药”,若将其直译,就和中国大众的审美标准发生了差异,造成文化的流失,所以为了提高市场的接受度,我们将其译为“百爱神”,这就是一种文化意向的创造。在交际过程中,如果译者忽略了这种不同民族之间文化意象差异,人们对原文的交际意图理解就会因为思维定式产生负面的影响,无法传达意象的真正寓意,这就造成了文化意象错位。文化意向错位不仅包含生搬硬套造成的交际失败,还包括为达成寓意交际而造成的物象信息意图的失落。

三、商务英语翻译中文化差异应对措施

(一)根据词语语境确定词义。语境是语用学重要理论之一,它对研究语言意义起着极为重要的作用。所以必须要了解英语翻译的语言现象,并将相联系的部分有效结合起来,这在商务英语翻译中是十分重要的。在商务英语翻译过程中确立词义应考虑文本环境中的语言知识、情景知识、环境知识等因素。例如,英语中hot做形容词时有许多词义:辣的、热的、新鲜的、激烈的、强烈的以及热烈的等各种词义,但它具体究竟表达什么样的意思,还需要借助于语境才能判断出来。

(二)了解不同地域地理文化背景。由于地域、地理文化的不同而导致的文化差异,在翻译中也是不可忽视的。文化程度不同的人对翻译的理解也是不同的。这主要是因为各个民族的历史,文化背景,风俗有不同。例如,sprite饮料,它还有精神的意思。在中国人看来却是邪恶的象征,若是直接翻译必然不会引起大众的好感,所以转意为“雪碧”,该名给人冰爽清洁的感受,可被大多数中国消费者所接受。例如,燕子在汉语中意味着生机勃勃,活力等。因此,许多国内品牌都以燕子命名。如燕京啤酒、燕牌调料、燕舞电器等。但在西方,燕子却常常是凶兆的表现,所以国外很少有以燕子命名的品牌,在国外更是不会引起民众的购买欲。因此,商务英语翻译应本着在尊重彼此文化差异基础上将错误降到最低,这也是实现商业利益最大化的有效策略。

(三)增强文化意识培养文化敏感性。文化在商务英语翻译中是不可忽视的因素,对一个出色的翻译家来说,掌握中西方文化胜过掌握其语言,因此,在商务英语翻译中,应增强文化意识,培养文化敏感性,从而获得更有利的商业竞争力。如unilevel汉译为“联合利华”因其寓意为“中外合作,有利于中华”;既讨了中国人的欢心,又有利于进军中国市场。运动品牌耐克的翻译者采用其谐音并考虑了其具体特征把Nike译成“耐克”不仅传达了此品牌衣服耐穿耐用的特点,还包含了胜利的意思,因此,良好的文化敏感性是商务英语翻译研究的重点。

(四)提高翻译人员综合素质。商务英语对翻译要求具有较强的专业性,一方面要熟练运用商务英语知识,另一方面要准确把握翻译技巧,了解两种语言和文化之间的切合点,并能正确表述,因此,提高翻译者的综合素质是非常重要的。这就要求译者不仅应具备良好的商务英语知识、本族语文化水平、翻译技巧和能力和商务英语领域内的行话术语表达形式,同时还要注重实践应用,只有通过反复的实践,才能真正提高译者的翻译水平,才能确保在翻译时做到游刃有余。

商务英语翻译是持不同语种的商务人士之间进行商业交流的交际过程和交际工具。因此忠实性原则是商务英语翻译的首要原则,在忠实性原则的指导下正确理解原语文化,准确把握译语文化,使文化意向更好地在商务英语沟通中传递,这对商务英语翻译起到至关重要的作用。因此在商务英语翻译过程中要遵循翻译原则,学习翻译知识,运用翻译技巧,使商务英语的翻译真正达到信、达、雅的境界。

[1]Brown G&G Yule.Discourse Analysis[M].Cambridge University Press,1983.

[2]Charles Mitchell.International Business Culture[M].ShanghaiForeign LanguageEducation Press,2001.

[3]包慧南.文化语境与语言翻译[M].北京:中国对外翻译出版公司,2001.

[4]段梦敏.现代商务英语的翻译策略 [J].中国科技翻译, 2005(8).

[5]贯丽丽.从《简·爱》译本看文学翻译原则[J].芒种,2014 (11).

[6]王欣欣.高校英语教学中的中国文化失语现象及对策研究[J].牡丹江教育学院学报,2014(10).

[7]李争.商务英语翻译中文化意象的传递[J].河北理工大学学报(社会科学版),2011(2).

[责任编辑 靳开宇]

H315.9

A

2095-0438(2015)11-0058-02

2015-09-10

杨宏(1957-),女,黑龙江黑河人,黑河学院教授,硕士,研究方向:英国文学及英语教学;陈艳玲(1971-),女,黑龙江嫩江人,黑河学院教授,硕士,研究方向:跨文化交际及英语教学。

黑龙江省教育厅人文社科研究项目“高校跨文化外语教学中中国文化育现状研究”(12532232)。

猜你喜欢

用语商务英语意象
抚远意象等
深度思考之常用逻辑用语
常用逻辑用语的八个易错点
商务英语通用语研究:现状与反思
“任务型”商务英语教学法及应用
基于SPOC的商务英语混合式教学改革研究
基于图式理论的商务英语写作
礼貌用语大家学!
“具体而微”的意象——从《废都》中的“鞋”说起
“玉人”意象蠡测