武安方言中的“的”
2015-02-28曾晓舸常振杰
曾晓舸,常振杰
(西华师范大学文学院,四川省南充637000)
武安方言中的“的”
曾晓舸,常振杰
(西华师范大学文学院,四川省南充637000)
“的”在武安方言中可用作词缀、动态助词以及结构助词。用作词缀时,已经发展出极具地方色彩的武安方言的“的”缀词;用作动态助词时,与普通话中的“着”在用法上存在细微差别;用作结构助词时,其往往省略或读音弱化为“诶”。
武安方言;助词;的;着;子
一、引言
武安市位于河北省邯郸市的西北部,西邻山西省长治,地处河北、山西以及河南的过渡地带;武安话属于晋语邯新片下的磁漳小片①,位于晋语、冀鲁官话和中原官话的过渡地带,因此对武安方言的描写研究和比较研究都有特殊重要的意义。本文拟描写武安方言中的“的”。
武安方言中的“的”有多种意义和用法,应该是对近代汉语中“的”的某些用法的继承和发展。根据意义和用法的不同,分别记作的1、的2和的3。
说明:1.描写方言时凡不知本字的,用同音字代替,并在同音字下加着重号。2.较生僻的词在其后以普通话作相应的解释。3.举例子时,前为武安方言中的词语,后为普通话中的对应词语。4.笔者是土生土长的武安人,会说地道的武安话,在调查的过程中也反复跟当地的老人、中年人和大学生进行探讨。
二、“的1”
武安方言中“的1”的意义和用法与普通话中的“子”缀大致相同,作为后缀,可加在名词、动词和形容词性成分的后面,构成名词性成分,有如下特点:
(一)与普通话中的“子”缀词完全对应
1.桌的——桌子 筷的——筷子
谷的——谷子 柿的——柿子
梳的——梳子
2.厂的——厂子 肠的——肠子
新娘的——新娘子 门帘的——门帘子
以上为“名词+的1”的例子,第1组中的名词不能单用;第2组中的名词可单用。
3.胖的——胖子 麻的——麻子
疯的——疯子 瞎的——瞎子
傻的——傻子
4.黑的——黑子 黄的——黄子
小顺的——小顺子 二鬼的——二鬼子
5.辣的——辣子 单的——单子
钻空的——钻空子 卖关的——卖关子
以上为“形容词+的1”的例子:其中第3组是指称具有不同生理特征的人;第4组通常用于人的小名或宠物的名字;第5组是指事物,个别的指人。
6.推的——推子 磙的——碾子
钳的——钳子 钩的——钩子
骗的——骗子
以上是“动词+的1”的例子,指称事物或人。
(二)与普通话中的“子”缀词对应的,但用法上存在差异,如:
1.面的:对应于普通话中的“面子”一词,但用法上有差别。“面的”不能单用,必须有上下文语境,如“丢面的”“爱面的”等。
2.鬼的:使用时也必须有上下文语境,如“小鬼的”“日本鬼的”等。
其他诸如“段的、案的、日的、月的”等(其大部分指称的是抽象的事物),在武安方言中皆不能单说,必须要出现于一定的语境中。
(三)与普通话中的“子”缀词意义不同,如:
1.“婆的”是妻子对丈夫母亲的称呼,普通话中的“婆子”则常常前加“老”缀,指称年老的妇女。
2.“小的”有两个意义:一是指“儿子”,如“俺小的聪明的嘞”;二是指“男孩子”,如“她生了个小的”。普通话中的“小子”指“年幼的人”或指“男孩子”。
3.“老的”用于他称时指“父亲”,如“他老的也不是个好东西”;生气时也可用于自称,如“老的就是不出来,你能咋的”。
(四)普通话中没有相应的“子”缀词
可分为两类:
1.普通话中不用“子”缀,指称的是相同的事物,如:
拨浪鼓的——拨浪鼓 木碗的——木碗
洗脸盆的——洗脸盆 豆角的——豆角
薅锄的——薅锄 戒指的——戒指
草帽的——草帽 手镯的——手镯
药铺的——药铺 顶针的——顶针
除了“拨浪鼓的”这个四音节词外,其余的均是由双音节词加上“的1”构成的三音节词。这类词中的“的1”在武安方言中可用可不用,用“的1”可能只是起补足音节的作用,它们与词根之间的联系不是很紧密。普通话里的对应词不用“子”缀或别的词缀。
2.普通话中用别的词形,如:
秀的——媳妇 婆的——婆婆
清的——早晨 黑的——黄昏/傍晚
冷的——冰雹 咯吱的——麻花
棒的—玉米 窝的——窝头
胰的——肥皂/香皂 茅的——厕所
取灯的——火柴 瞎虎的——壁虎
悄悄的——小飞虫
上述“的1”缀词与普通话中的对应词语是同物异名的关系,这类词中的“的1”不可以去掉,它们与词根之间的联系很是紧密。由此可见,这类词是极具地方色彩的武安方言的“的”缀词。
(五)特征词
李如龙先生认为“不同的方言之间不仅有语音特征,也有不同的词汇特征”[2],所谓方言特征词是“在一定地域的方言里的有特征意义的方言词,即在区内较为普遍通行,区外有比较少见的方言词”[3],也包括该方言区与别区交叉共有的方言词。武安方言中的“的1”缀词中也有这样的词语,普通话中找不到对应词。这类词用于日常生活,往往通过对事物的做法、形状和味道等的描述来指称事物,是名词性成分。如:
抿曲的:一种面食。其做法是用特制的工具用力挤压面粉,且挤压出的面是弯曲的。
半庄的:形容蝎子不大不小。
咸食的:一种用面和韭菜等做的面食,其味道是咸的。
综上所述,武安方言中的“的1”缀词既同普通话中的“子”缀词有对应关系,同时武安方言中的“的1”缀词也有自己独有的特点。
三、“的2”
武安方言中的“的2”紧接动词、形容词之后,表示状态的持续和动作的正在进行,用法与普通话中的助词“着”基本相同。
“的”表示状态的持续,在元代就已经出现,如:“身穿的缌麻三月服,心怀着今古一天愁。(《杂剧?死生交范张鸡黍》)”[4]
又可以构成连动式“动1的动2”,表示两个动作同时进行,如:“那几个守户闲官老秀才,他每都很厉害,把老夫监押的去游街。(《杂剧·散家财天赐老生儿》)”
明朝时,“的”又出现了新的用法,即可用于存在句、祈使句等非现实句中,[5]如:“请哥这茶房里吃些茶去来。坐的,哥。(《朴通事谚解》)”
清朝时,“的”被“着”取代[6],如明代的《老乞大谚解》中的句子:“将卓儿来,教客人们只这棚底下坐的吃饭。”到了清初的《老乞大新释》中则成了:“拿桌子来,教客人们就在这棚子底下坐着吃饭。”
武安方言中“的2”的用法应当是对近代汉语中的“的”表示状态的持续的用法的继承和发展,有着自己的特点,描述如下:
(一)连动式“动+的2+动+的2”中,武安方言常在其后加“就”引出最后的结果,如:
1.干的干的就不想干兰。
2.喝的喝的就恶心开兰。
句子中“就”的使用使整个句子增加了一种反诘的语气(即说话者本人也不知道是什么原因导致后面的结果的),常常用来回答别人的提问或向对方解释原因,如:
“你怎么了?”“我也不知道咋回事儿,喝的喝的就恶心开兰!”
说话人也不知道是什么原因导致他恶心的,或许是喝多了,或许是其它方面的原因。
(二)结构“快/慢+的2+点儿”中的“的2”对整个句子的意思起着至关重要的作用,如:
3.你快的点儿!
“你快的点儿”和句子的意思是完全相反的,“你快的点儿”的意思是“你走的稍微快了些,请慢点儿”,而“你快点儿!”“你快着点儿!”的意思是“你走慢了,快点儿跟上”。
4.他慢的点儿!
“他慢的点儿!”的意思是“他走的稍微慢了些,请快点儿”,而“你慢点儿”的意思则是“你走快了,等等我们!”
四、“的3”
武安方言中的“的3”,读音往往弱化成“诶”,功能和普通话中的结构助词“的”相当[7]。如“群众诶力量”“暂时诶困难”。比较特殊的是“的”字结构中“代词+的”中的“的3”,根据后接名词的不同而有两种情况:
一种是“人称代词+的+亲属称谓词”,因为弱化,往往用“俺(我的)“”嗫(他的/她的/它的)”“嗯(你的)”代替,如普通话中“我的哥哥”“他/她的哥哥”“你的哥哥”常常说成“俺哥哥“”嗫哥哥“”嗯哥哥”。
一种是“人称代词+的+非亲属称谓词”[10]时,如“书”“电脑”“手机”等,则“的”字结构中的“的3”弱读为“诶”,如:“这是你诶书”“你诶电脑密码是多少?”
注释及参考文献:
①2005年方志出版社出版的《河北省志?方言志》把武安方言划为邯邢片.本文采用大部分学者都认同的1987年的《中国语言地图集》B7图中的划法,即邯新片下的磁漳小片。
[1]中国社会科学院,澳大利亚人文科学院.中国语言地图集[M].香港:朗文(远东)有限公司,1990:15.
[2]李如龙.论汉语方言的特征词[M].北京:商务印书馆,2001:107.
[3]李如龙.汉语方言特征词研究[M].厦门:厦门大学出版社,2001:278.
[4]刘敏芝.汉语结构助词“的”的历史演变研究[M].北京:语文出版社,2008-08.
[5]吕叔湘.现代汉语八百词[M].北京:商务印书馆,1980.
[6]郭建华.山西方言“子”缀研究[D].保定:河北大学,2012.
[7]吴继章.魏县方言的“子”缀词[J].语文研究,2003(2):56-59.
[8]陆俭明.“着(·zhe)”字补议[J].中国语文,1999(5):331-336.
[9]蒋绍愚.动态助词“着”的形成过程[J].周口师范学院学报,2006(1):113-117.
[10]杨永龙.汉语方言先时助词“着”的来源[J].语言研究,2002(2):1-7.
The“De(的)”in Wu’an Dialect
ZENG Xiao-ge,CHANG Zhen-jie
(School of Literature,China West Normal University,Nanchong Sichuan 637002)
"De(的)"can be used as affixes in Wu’an dialect,dynamic auxiliary and structural particle.When used as affixes,it has developed a very local features Wu’an dialect"de(的)"suffix words;When used as a dynamic particle,mandarin in the"zhe(着)"in the presence of nuances and usage;When used as a structural particle,it’s often omitted or weakened pronunciation is"ei(诶)".
Wu’an dialect;particle;de(的);zhe(着);zi(子)
H172.1
A
1673-1883(2015)03-0050-03
(责任编辑:周锦鹤)
2015-06-19
曾晓舸(1970-),女,汉族,四川简阳人,硕士生导师,副教授,研究方向:方言。