魔幻电影的跨文化传播
2015-02-21储常胜
■ 储常胜
魔幻电影的跨文化传播
■ 储常胜
自上世纪90年代以来,全球化浪潮波及社会文化生活的各个领域,文化间的交流与传播成为必然。早在1959年,爱德华·霍尔在《无声的语言》中就指出文化即传播,传播即文化的概念。文化传播涉及大众生活各方面,作为大众传媒的一员,电影的文化属性决定了其跨文化传播特质。电影肩负传播文化价值与资本价值的使命,而资本价值,尤其海外资本价值的实现依赖于文化的传播效度。本文以魔幻电影为例,探讨电影的跨文化传播。
一、中西魔幻电影的文化起源
魔幻电影的奠基人是法国电影大师乔治·梅里艾,1899年由他摄制的《灰姑娘》利用停机再拍技术让南瓜变成马车,旧衣服变成绚丽的晚礼服,由此开创了魔幻电影的先河。上世纪30、40年代好莱坞动画产业的发展直接影响了魔幻电影发展,而魔幻电影的成熟始于上世纪50—70年代。《巨蟒与圣杯》描写了亚瑟王与圆桌骑士的传奇故事,是魔幻系列电影的经典之作。然而,严格意义上的魔幻电影始于21世纪。《指环王》与《哈利·波特》系列电影的成功上映标志好莱坞魔幻电影的一大高峰。《魔戒》三部曲共收益29.1亿美元,击败《变形金刚》等系列电影,成为史上最卖座的电影三部曲(票房统计截至2011年),《魔戒》三部曲也是奥斯卡金像奖获奖数量最多的纪录保持者①。美国的魔幻电影发展过程表明其魔幻电影早已超越民族,从本土走向全球。相比之下,中国魔幻电影起步较晚。2005年,陈凯歌导演的《无极》号称中国首部魔幻大片,虽收票房两亿,却饱受批评。2008年,《画皮》扛起“东方新魔幻”的大旗,大获成功。
电影的本质是传播,而传播就意味着交流与交际,在魔幻电影的跨文化传播中,如果要取得更好的传播实效,必须重视电影表达中的文化因素。
“魔幻”可追溯到古希腊的“phantasia”一词,英文为“fantasy”,字面意思指制造出的形象。魔幻是个人或者群体制造出来的非现实的虚构世界。魔幻电影是文化的一种表达形式,与魔幻文学、魔幻游戏等相互关联。
魔幻电影之所以深入人心、大受欢迎,源于许多魔幻电影具有深厚的群众基础。西方魔幻电影素材丰富,来源广泛,主要包含以下类型:首先,许多魔幻电影改编自魔幻小说,其中的代表是,J·R·R·托尔金的《哈比人历险记》和《魔戒》、C ·S·路易斯的《纳尼亚年代记》、英国女作家罗琳笔下的《哈利·波特》、美国女作家斯蒂芬妮·梅尔的《暮光之城》等。这些小说有巨大的声望,小说的流行促进了电影的传播,电影的普及催生了相应的游戏产业,而游戏的兴起进一步推动了小说与电影产业,三大产业形成了良性互动。其次,魔幻电影的创造深深根植于民间传闻和传说。神话、史诗和中世纪浪漫文学都是魔幻电影吸收养分之源。《暮光之城》创作基于流行于欧洲的吸血鬼的传说,系列丛书本土销量逾5000万册,全球销量突破8500万册②。再次,北欧神话、希腊罗马神话、圣经故事乃至亚瑟王的传说都是魔幻电影取之不尽的源泉。《指环王》源于北欧神话,其中的精灵、矮人、骑士反映了古老北欧大地上的人们对世界的瑰丽想象。《哈利·波特》系列是各种神话的集合,希腊、埃及、北欧神话皆在其中。最后,魔幻电影改编于流行漫画。2011年在美上映的《雷神》改编于惊奇漫画(Thor),而《雷神》的背景正是北欧神话。
五千年的文化积累是中国魔幻电影题材取之不竭的宝库。《画皮》《画壁》《倩女幽魂》取材于《聊斋志异》,《白蛇传说》来自民间传说,取得了很大的成功。而《无极》脱离中国深厚的魔幻传奇文学传统,引发争议,都说明中国魔幻题材具有提升的空间。中国传统文化,中国魔幻文学将是中国魔幻电影走出去的坚实基础。
二、魔幻电影中的文化属性与传播
传播是电影的一大特点,魔幻电影独特的文学特性决定了该电影类型中蕴含了深厚的文化信息。魔幻电影不仅起到了娱乐大众的效果,也是宣扬文化价值观念的一个有力渠道。
从来源分析,当代西方魔幻电影的叙事模式受到欧洲文化的影响,其中最主要的文化来源是圣经文化、魔法文化、骑士文化、希腊文化、北欧文化。西方魔幻电影主题宏大,一部电影中往往涵盖多重文化。以《哈利·波特》为例,该系列影片以欧洲巫术与巫师的传承为背景,描写了一个神奇瑰丽的魔法世界。巫术的背景始于欧洲的宗教迫害,影片的“魔法石”就是炼金术士提炼的宝物。从内容分析,当代西方魔幻电影是多元文化的杂糅。《哈利·波特》的创作效仿欧洲文学中的孤儿文学体裁,并借鉴了诸多希腊神话的故事,比如三头狗路威、蛇怪、独角兽等。相较西方电影的博大主题与深邃内涵,中国魔幻电影对文化的挖掘与呈现严重不足。
魔幻电影跨文化传播效果的最直接体现在票房《哈利·波特》系列在全球取得巨大成功,其北美票房只有总票房的1/3,而国产魔幻电影主要收入依赖于国内票房,海外票房微乎其微。究其原因,魔幻电影主要涵盖视觉、故事和文化三个方面。其中,视觉和故事层面属于浅层,而文化方面属于深层次。中西魔幻电影票房的比较说明中国魔幻电影的发展在这三个层面均与西方都存在一定差距。
史蒂夫·达尔将文化分成三层次:一是表层文化,即物质文化;二是中层文化,主要涵盖社会规范与价值观;三是内层文化,即社会群体的观念文化,包括思维方式、传统文化、和审美情趣等。国产魔幻电影中蕴含的传统哲学观念与西方逻辑思辨哲学有较大差异,造成传播的障碍,所以东方文化的输出往往是东方文化的外衣包裹着西方文化的内涵,从《花木兰》到《功夫熊猫》无一例外。
三、魔幻电影肩负的文化使命
本土化是魔幻题材影片的典型特质,因为民族性是生命力的不二法宝。国产魔幻电影突出问题是突出娱乐效果,忽视文化内涵,作品表达表现出庸俗性与浅薄性。《无极》看似内容深奥,实则晦涩难懂,将本就抽象的传统哲学表现得云深雾罩,其实是多元文化一次不成功的杂糅。2013年,周星驰导演的《西游记之降魔传》国内狂揽12.45亿元票房,但截至2014年3月13日,该电影在洛杉矶仅取得了7456美元的票房,位列北美76位,这与该片在国内成绩形成鲜明对比。中国魔幻电影的全球化道路应该是文化转移的漫长过程。1947年古巴社会学家费尔南多·奥尔蒂斯提出文化转移(cultural transfer)一词,指两种文化之间相互影响、融合、趋同。文化转移的前提是不同文化的人们能够接纳异域文化。J.拜尼特和M.拜尼特将文化接纳分为六阶段—否定、防备、低估、接纳、适应与融合③。两种文化的冲突是客观存在的,在一种文化进入“他种”文化前要进行自我改造,增强相似性,减少文化隔阂与阻力,以接近目标文化,实现大众传媒的跨文化传播。中国魔幻电影在制作过程中,既要坚持中国独有的文化特质,也要选择性吸收西方主流文化,将两者巧妙结合。《西游记之大闹天宫》可谓是国产魔幻电影跨文化传播较为成功的案例。据美国《综艺》报道,该片在2013年1 月31日的单天票房超过2000万美金,首周末全球票房超过5500万美金,连创全世界上周单天和单周两项最高票房纪录。《西游记之大闹天宫》的成功因素之一在于其对中国传统文化和西方神话故事的糅合。
这部电影描写的神魔之战既是中国传统文化,又与希腊神话和北欧神话有异曲同工之处,其对个人英雄(孙悟空)的突出更是暗含西方观众的审美习惯。
电影作为大众传媒,肩负着传播文化的重要职责。魔幻电影的商业性使得人们更多关注其商业价值。然而,电影产业是文化产业中重要一环,也是宣扬民族文化的一面旗帜。多年以来,西方向我国的电影输出是严重的“贸易逆差”,其影响就是国人对西方的风俗习惯、风土人情熟悉了解,而西方对我国的文化传统、人情世故并不了解。电影是文化重要的传播媒介,其对国家文化推广的潜力不可小觑。电影人在电影的制作过程中,除了在技术与艺术层面的设计上,还应注重文化内涵的添加,让电影产业在文化产业的传播中扮演更加积极的角色。
西方魔幻电影的文化推广主要体现在三方面:即历史文化推广(《指环王》《木乃伊》),民俗神话推广(《西游降魔传》《木乃伊》)以及文学典故推广。魔幻电影总是叙事性的故事,故事发生在一定的历史背景之中,体现地域文化。《指环王》正是由历史事件改编成魔幻故事,《木乃伊》故事发生在底比斯。电影的热映不仅使故事发生地广为人知,还使得电影拍摄地成为旅游热地,促进各类衍生产品的热销.中国魔幻电影的创作模式单一,受众主体是国内观众,其单元模式使其在跨文化传播中丧失先机。国产魔幻电影必须在全球化语境中重构自身文化特色,才能将自身推向世界,成为世界了解中国的窗口。
总之,电影科技的发展带来魔幻电影发展的机遇,在西方魔幻电影繁荣发展,全球票房领跑的今天,中国魔幻电影也要迎头赶上。中国魔幻电影要在全球化的语境中坚守本土特色,将民族文化推向世界。在其文化传播的道路上,应该坚持深层文化的传递,国产电影如何克服否定,直面防备与低估,最后得到接纳并与西方文化融合,是传播过程的重要考量因素。
注释:
① 刘思佳:《从梅里爱到指环王:魔幻电影小史》,《河北大学学报》,2013年第4期。
② 赵耀:《从电影〈暮光之城〉再谈欧美电影中的吸血鬼文化》,《文史哲》,2011年第1期。
③ 司炳月:《翻译中的文化转移现象》,《大连海事大学学报》,2011年第2期。
(作者单位:淮北师范大学外国语学院)
【责任编辑:潘可武】