“垆边”释义指瑕
2015-01-31李世袭
中学语文 2015年28期
李世袭
“垆边”释义指瑕
李世袭
质疑问难
《菩萨蛮·人人尽说江南好》是唐代词人韦庄的一首脍炙人口的小令词,人民教育出版社将其收入高中语文选修《中国古代诗歌散文欣赏》。教材对词中“垆边人似月”的“垆边”释义如下:指酒家。垆,旧时酒店用土砌成酒瓮卖酒的地方。《史记·司马相如列传》记载,司马相如妻卓文君长得很美,曾当垆卖酒:“买一酒舍沽酒,而令文君当垆。”
这个解释有两处错误需要指出。
一、“垆”释义有误
“旧时酒店用土砌成酒瓮卖酒的地方”,这“用土砌成酒瓮”着实令人费解。找来辞书一查,发现教材闹笑话了。
《辞海》释义:酒店安置酒瓮的土墩子,因作酒店的代称。
《辞源》释义:酒店里安放酒瓮、酒坛的土台子。借指酒店。
无需再查他书,揣测教材应该是想释义为“旧时酒店用土砌成放酒瓮卖酒的地方”,不知何故少了一个“放”字。即便加上“放”字,其释义也远不及上述两种辞书规范与简洁。
二、引文有误
据《辞海》《辞源》及中华书局简体字本《史记》,引文相关语句应是“买一酒舍酤酒,而令文君当炉。”《史记集解》引韦昭注云:炉,酒肆也。以土为堕,边高似炉。教材所用“沽”“垆”二字虽与“酤”“炉”意同,但引文还是以尊重原文为是。
建议教材再版时把“垆边”的解释修改一下。
[作者通联:河北师范大学附属中学]