浅析中外教师合作教学对旅游英语教学的促进作用
2014-08-07莫红英
收稿日期:2014-04-02
作者简介:莫红英(1971-),广东省旅游职业技术学校英语讲师。长期从事中职英语教学。(广东广州/510280)摘要:在英语教学中,中外籍教师各有优势,又各有不足。探索整合中外籍教师优秀资源的有效途径是我校教学改革的一项重要内容。中外籍教师合作教学在长期的教学实践中取得良好的效果,为英语教学注入一股新鲜的活力。
关键词:英语教学;中外教师合作教学;活力
中图分类号:G712文献标识码:A文章编号:1005-1422(2014)05-0166-02一、问题的提出
引入外籍教师教学,中外籍教师齐头并进是我校旅游英语专业实现“旅游服务技能+外语能力+综合素养”的人才培养目标的重要举措。两者各有优势,但也存在以下问题:外教对中职学生的行为习惯和学习英语的难处把握不准,对学生期望值过高,致使课堂纪律难以掌控而出现师生冲突的现象;由于语言障碍和文化差异的原因,外教对专业的教学目标和教学大纲没有认同感,教学缺乏针对性,教学内容随意性大,没有系统性和逻辑性。而中籍教师虽然不断地学习新的教学理论和教学方法,如以“学生为主体”的一体化教学,项目教学,情景教学等,储备了相当的教学理论知识,但一旦运用到具体的课堂教学中却显得力不从心,成效与预期相差甚远。如何有效地解决这些问题,更好发挥中外籍教师的优势资源,提高英语教学的有效性,是我校英语教师一直以来思考和探索的课题。通过多年的努力,我校实施中外籍教师合作教学,取得了良好的效果。
二、中外教师合作教学的理论依据:“第二语言习得”理论
第二语言习得研究中,影响最广的是美国语言学家克拉申(S.D.Krashen)在20世纪70年代提出的“语言习得”理论。该理论的核心和出发点是“习得”(acquisition)和“学得”(learning)的区分,以及两者在第二语言能力形成过程中所起的作用的认识。儿童或成人是通过两条截然不同的途径逐步习得第二语言能力的。第一条途径是“语言习得”,这一过程类似儿童母语能力发展的过程,是一种无意识地、自然而然地学习第二语言的过程。也就是说,在学习过程中,学习者通常意识不到自己在习得语言,而只在自然交际中不知不觉地学会了第二语言。第二条途径是“语言学习”,即通过听教师讲解语言现象和语法规则,并辅之以有意识的练习、记忆等活动,达到对所学语言的了解和对其语法概念的掌握。习得的结果是潜意识的语言能力,而学得的结果是对语言结构有意识的掌握。克拉申认为,只有语言习得才能直接地促进第二语言能力的发展,才是人们运用语言时的生产机制;而对语言结构有意的了解作为“学得”的结果,只能在语言运用中起到监检作用,而不能视为语言能力本身的一部分。克拉申强调“习得”是首要的、第一位的,但也并不排斥“学得”的作用。
中外教师共同教学,无疑是把两种学习途径有机组合,创造能将语言“学得”转换为语言“习得”的环境,为学生搭建独特新颖的英语学习舞台。外籍英语教师可发挥语言和西方文化的优势,凭借原汁原味的母语为学生营造真实的英语文化环境和语言环境,配合灵活互动的教学方法,能够激发学生学习兴趣和动力,让学生自然而然开口说话,为学生提供“习得”语言的机会;中方教师能较准确判断学生的英语水平,了解学生学习的需求和困难,对课堂活动的难易控制较好,运用严谨系统的教学长处与外籍教师共同设计形式多样的教学活动,步步推进,层层渗透,有针对性地让学生运用学习内容和监测学习的效果,发挥“学得”的作用。两者相辅相成,从而促进学生综合运用语言能力的发展。
三、中外教师合作教学方法介绍
合作教学指的是由一名主讲教师和一名或多名教学助手或合作者自愿联合工作,以互动和协作等方式开展课堂教学的一种直接的合作形式。这些教育合作者拥有独特或互补的教学技能,通过可持续努力,发挥各自的角色优势,共享教学资源,共同承担教学任务,为学生学业成功的目标共同努力(Bauwens&Hourcade,1997)。我校中外教师合作教学采用中籍英语教师和外籍英语教师为实现共同的英语课程目标,同一时间,同一地点进行课前合作备课,同堂教学,以及课后研讨的方法。两者联合教学,可以优势互补:语言能力互补,教学风格互补,组织形式互补。此种教学方式的优势是:教学形式多样化,更富特色;辅以现代教学手段,效果更为突出。
·旅游职业教育·浅析中外教师合作教学对旅游英语教学的促进作用四、中外教师合作教学的实施
如何实施中外教师的合作教学,现以我校核心课程《旅游英语》第九单元“FirstAid(急救)”为例进行说明。
(一)合作备课
合作备课的主要内容包括四个方面:对教学目标达成共识;对教学内容的理解及处理;对教学方法的选择;对教学活动的设计及PPT的制作;对教学任务的分配。针对本单元教学内容涉及旅游中常见的疾病及应对方法,词汇容量大,语言运用实践性强的特点,采用任务导向和情景交际法,由外教教授词汇和急救知识,中籍教师进行知识检测;双方共同指导学生进行小组活动,并共同对学生的任务完成情况进行评价。
(二)同堂授课
第一步:任务导入。中教,外教通过谈话式和情景式一起导入学习任务,调动学生的学习兴趣,为进入教学做铺垫。
第二步:借助图片和实物(家庭急救药箱)展示,外教通过提问和讲解等方式与学生进行对话,教授简单的急救方法。通过这种互动的方式,将静态的语言文字变成生动活泼的交际活动,引领学生参与对话,自然而然引导学生开口说英语。在风趣幽默的气氛中,学生饶有趣味,学习了词汇和相关的急救知识,效果良好。
第三步:中教通过课前准备的问题,采用个人抢答的方式,对外教教授的知识进行检测。竞赛总是让学生跃跃欲试,气氛踊跃,既复习和巩固了所学的知识又锻炼了学生的听说能力。随后,中教发放纸质练习,帮助学生消化重难点词汇和表达方式,克服学生在外教口语教学中存在的囫囵吞枣的现象,进一步强化学生对新学知识的掌握度,增加学生顺利完成学习任务的信心。
第四步:小组活动。中外籍教师同时指导学生分小组完成交际性任务,鼓励学生交流,共同讨论,互相学习,通过小组的共同参与构建完成任务所需的知识,在模拟的生活情境中扮演角色,在活动中运用所学的英语,学以致用。
第五步:共同点评。两位教师就学生的小组展示当场点评,教师的肯定无疑对学生的学习是一种激励,让学生获得了成就感,同时又是指出学生不足之处的最佳时机。
(三)课后研讨
课后,两位教师一起对本次课进行反思,总结经验,保留好的教学方法,不妥之处及时改进;同时寻找能激发学生学习兴趣的方法,并确定下一步教学的方案。
五、中外教师合作教学的成效分析
1.中外教师合作教学更能使“以学生为主体”的教学理念落到实处,提高了课堂教学效果。合作教学让教师的教学设计更充分,教学步骤既紧凑又生动活泼,课堂互动性进一步加强,有利于激发学习的兴趣,营造良好的学习氛围,学生愿开口愿表达;同堂授课,两位教师可以更科学地应用分层教学,分组教学等手段,学生获得更多的指导时间和解疑机会,促进学生自主学习的积极性,让学生在“学中做,做中学”,能有效地提高教学效果。
2.中外教师合作教学为英语教师队伍注入了新鲜的活力。通过共同的教研活动,外籍教师能增加对中国文化以及中职学生的了解,明确教学目标,能够与中籍教师一样按学校要求制定教学计划和书写教案,让教学更加合理,让教务管理更加规范;除此之外,互动的中外教师活动能有效帮助外教融入校园文化和生活,获得认同感和成就感,增加稳定性。而通过定期和长期的相互交流,中籍教师取长补短,英语水平得到提高,学习了有效的教学技巧。在此过程中,中外籍教师开放思想,共同商讨,群策群力,形成了多元化又活力的教师团队。
六、结语
中外教师合作教学是我校教学改革的一项举措,中外教师“同课异构”,形成了不同教学理念和教学方法的碰撞,互相启发,互相补充,从而产生思想的火花,教学方法得以改进,“不同出于源,但可同汇于海”,最终使得学生获益;同时教师的专业水平也得到促进与提高,是突破传统教学的一种方式,是一种“双赢”的尝试与改进。
参考文献:
[1]陶思律,李志红.“二语习得”理论及其在双语教学中的运用[J].广东白云学院学报,2007(1).
[2]孙静.基于ESP教学中的中外教师合作教学模式探索[J].继续教学研究,2013(11).
[3]余文森.有效教学十讲[M].上海:华东师范大学出版社,2009.
责任编辑朱守锂
特约编辑张国荣