APP下载

小议航空术语起源

2014-04-29程雷

环球飞行 2014年9期
关键词:劫机琥珀色讯号

程雷

几天前有一则新闻:针对部分飞行员口音过重、交流困难的情况,民航局召集相关部门及航空公司召开视频会议,决定从2016年1月1日起,新申办驾驶员执照的飞行员必须通过四级汉语言能力测试,方言口音浓重且改不过来的不能上岗。

这让我想起网上的一个航空业的老段子:一个四川飞行员,看到对面一架飞机飞过来,赶忙问:“有情况吗有情况吗?”对方答:“Mayday mayday(没得没得)!”然后就相撞了……

Mayday,五月天?

2006年夏天,我还没正式进入民航系统,但内心迫切地想了解和民航有关的一切,原本精彩的暑假因为烈日显得百般无聊,反而躲在家里看电影是一种不错的选择。电影《93号航班》中恐怖分子冲进驾驶舱那一刻,副驾驶勒罗伊·霍莫一直在无线电里呼喊“Mayday,Mayday,Mayday”,乍一听,我很疑惑为什么这时要呼喊台湾偶像团体五月天?莫非机长是阿信的粉丝?作为一个专业的飞行员在这生死攸关的时刻,喊超人、蝙蝠侠能帮上忙吗?即使喊上帝也不能直接解决问题,呼喊阿信又有什么用呢?我开始怀疑是否自己听错了?但字幕证实勒罗伊·霍莫确实在呼喊“Mayday,Mayday,Mayday!”

这是为什么呢?“Mayday”有什么用意呢?不查不知道,一查原来还有很多学问。美国联邦航空管理局《AIM》6-3-1,distress and urgency communications C,D项如下:

C.The initial communication, and if considered necessary, any subsequent transmissions by an aircraft in distress should begin with the signal MAYDAY, preferably repeated three times. The signal PAN-PAN should be used in the same manner for an urgency condition.

D. Distress communications have absolute priority over all other communications, and the word MAYDAY commands radio silence on the frequency in use. Urgency communications have priority over all other communications except distress, and the word PAN-PAN warns other stations not to interfere with urgency transmissions.

Mayday是国际通用的无线电通话遇难求救讯号。“Mayday”一字原为法语“救我”:m'aider(标准法语中不单独使用,一般会用Venez m'aider或Aidez-moi),以英语发音就变成了“Mayday”。在无线电内发出Mayday呼唤,是指遇上了威胁生命的实时危险情况。发出Mayday时必须连续呼叫三次:“Mayday,Mayday,Mayday”,以免误听、被噪音盖过或与其他通讯混淆。通常船只或飞机都会以Mayday讯号求救;某些地区的警察及消防员亦以此呼号向同僚求救。

使用Mayday作求救讯号源自1923年一个名叫Frederick Stanley Mockford的英国人。当时他在英国伦敦的一个机场任高级无线电生。机场要求他提出一个简单易明的字,给所有机师及地勤工作人员在紧急时求救。当时机场的飞机多数来往法国巴黎,故此他提出源自法文m'aider的Mayday。

在海上,当救援中心收到Mayday讯号,可能会派出飞机或船只到场搜救。附近的船只亦可能改道往现场协助。在无线电通话内发出Mayday,相同于在无线电电报上发出SOS,或在地上拨紧急电话。发出虚假求救讯号在大部分的地方都是刑事罪行,因为这样可能危及救援者的性命,也是浪费资源。比如在美国,发出虚假求救讯号是违反联邦法例,可被判处六年监禁及罚款250,000美元,所以“Mayday”要慎用。

琥珀色的Pan-pan

航空遇险中还会经常听到Pan-pan,源于法文“panne”:故障这是另一种紧急求援信号,表示比Mayday较为次要的紧急状况,即不致命、可以处理的故障。英文中Pan-pan强调的是“urgency(急迫)”,May-day则强调的是“distress(困境,无法可解)”。

Pan-pan情况不是很严重,仍可以控制。比如飞机燃油充足的情况下发生漏油,2001年8月24日,承载了47吨燃油的越洋航空236航班,从多伦多飞往里斯本。机组发现左右燃油不平衡,第一次联系圣玛利亚区调时声明燃油不够抵达目的地,要求就近落地,圣玛利亚区调询问机组是否宣布紧急情况,机组也没有使用pan-pan,直到确定燃油消耗率大于正常,才使用pan-pan宣布了燃油紧急情况,最终这架承载了300多名旅客的空客A330飞机,在没有燃油的情况下成功降落在拉热斯空军基地。

空客公司设计空客飞机家族时,按照故障严重性使用颜色来划分等级,绿色是咨询信息,飞行员可继续观察做判断;琥珀色为警戒,需要引起戒备心理;红色则为警告,要求必须立即处理的紧急情况!从航校毕业进入公司初始改装时,非正常程序的标准通话用语要求使用专业术语,初始学员常常不能区分什么情况下使用Pan-pan,什么情况下使用May-day,当时师傅教得简易方法就是琥珀色故障就使用Pan-pan,十有八九就没问题,当然这也不是一个万能公式,很多还需要自己去总结。

Hijack,你好“杰克”

说到紧急情况,不得不提到劫机。国际上统称劫机为“hijack”,这是为什么呢?有三种说法:

第一种:传说美国在颁行禁酒令(1920-1933)初期,歹徒常常打劫运酒车。他们抢司机时的命令是:“Stick'em up high,Jack!”或“Up high,Jack!”(兄弟,把手高举起来!)因为这句话,人们称歹徒为high jacker,再简写为hijacker,便产生了动词hijack。

第二种:歹徒要打劫运酒车时,先会假装成搭便车的路人(hitch-hiker)要求搭乘便车(thumb a lift),拦到车后对司机的第一句话是:“Hi,Jack!”。于是,hijack便成了“抢劫”的代名词。后引申出劫持飞机,汽车的意思等。日本还由此派生出大量诸如“Busjack(劫公车)”、“Seajack(海劫)”、“Carjack(劫车)”等和制英语单词。不过,在欧美也有描写劫持飞机的“Skyjack”(空劫)的小说。

第三种:来源于highway(高速公路)与jacker(劫持者)的结合。后来被广泛使用于劫机、劫船以及劫车等各种交通工具上的抢劫事件。

至于Jack就更好理解了。在英语国家中Jack是一个非常普遍的名字,例如《泰坦尼克号》中的男主角叫Jack,《加勒比海盗》中的Jack船长,《24小时》中打不死的鲍小强也叫Jack!阿里巴巴集团执行主席马云的英文名也叫Jack。Jack是由John演变过来的,是John的昵称,二者在英文中同源。美国第35任总统,美国著名的肯尼迪家族成员约翰·F·肯尼迪(John F. Kennedy)就被人们昵称为“杰克·肯尼迪”(Jack Kennedy)。

综上可以看出,Mayday,Pan-pan和Hijack不是随便出现在航空用语里的,都有一定渊源和根据,通俗易懂又好用。作为英语非母语国家的飞行员,我们掌握这些词语有助于更好的使用他们,也为看似枯燥的航空术语添加了不少趣味。

猜你喜欢

劫机琥珀色讯号
飞鸟
GB 10810.3和QB 2457标准中交通讯号识别的差异性分析
未遂劫机
故乡
我们的探险计划
劫机
上涨讯号跟进
欣赏“美丽的琥珀色”