APP下载

评许贵文的《小窗幽记译注》

2014-04-10康清莲

四川文理学院学报 2014年3期
关键词:许先生小窗条目

康清莲

(重庆工商大学 文学与新闻学院,重庆 南岸区400067)

《小窗幽记》原本是晚明陆绍珩纂辑的清言小品集《醉古堂剑扫》,清人作伪改书名为《小窗幽记》,把纂辑者改为陈继儒。[1]学术界称此书为集清言小品之大成之作,誉为国学经典。

许贵文先生研究《小窗幽记》始于1999年,撰写论文和学术随笔一百余篇,陆续发表在他的新浪博客上。其中具有代表性的有《小窗幽记浅论》、《论<小窗四纪>与<小窗幽记>》、《论<醉古堂剑扫>与<群言会粹>》、《吉本<小窗幽记>第二版辨误》、《暨本<小窗幽记>注评辨误》、《中华书局本<小窗幽记>摘误》、《华夏本<小窗幽记正宗>辨误》等,这些论文旨在探究《小窗幽记》的源流和版本问题。学术随笔则是考辨条目出处、典故和名物释义等。许先生的研究成果,在《小窗幽记》研究领域产生了一定的影响,一些研究成果被学者著书使用。如陈桥生所著中华书局本《小窗幽记》和华夏本《小窗幽记正宗》,就使用了许先生博文中的大量研究成果,包括条目出处和注文、译文,所用者皆取之于《小窗幽记新注》和其他文章。[2]

2012年12月,许先生研究《小窗幽记》的最新成果——《小窗幽记译注》由辽宁教育出版社正式出版,全书16开559页共51万字。这是《小窗幽记》(即《醉古堂剑扫》)的整理本全本,也是许先生多年研究成果的集中体现。细细品读之后觉得,许贵文先生的《小窗幽记译注》作为一种新版本,至少具有三个方面的鲜明特色。

一、揭示条目原文之出处数量最多,遥遥领先

(一)首次大量揭示条目原文出处。在《小窗幽记浅论》一文中,许先生曾指出《小窗幽记》的最大缺点是不注出处,这是解读的难点也是研究的重点。他考证的初步成果是:《小窗幽记》中约有120多条是从洪应明《菜根谭》一书中采录的,约有120多条是从吴从先《小窗自纪》中采录的,有几十条是从屠隆的《娑罗馆清言》和《续娑罗馆清言》中采录的,有一些出自李鼎的《偶谈》。这在学术界还是第一次提出这样多的条目出处的研究成果。他在《小窗幽记译注·前言》中说:“特别应当指出的是,纂辑者陆绍珩把原始出处和原作者名字全部删除隐没”,“给后人解读和深入探讨书中内容带来一定的难度。所见诸版本《小窗幽记》的注释、翻译、评论出现讹误甚夥,其根源就在于此”。真是破的之言。他又说:“只有弄清楚其中各条内容的原始出处,才能读懂该书才能谈得上注释、翻译、评论,才能对所读之书纠谬。”

(二)《小窗幽记译注》注释条目原文出处的数量已居领先地位。陆绍珩《醉古堂剑扫》初刻本于明天启四年(1624)问世,至今近400年间,海内外有此书版本七十余种。全本为十二卷本(1500多条),坊间又有许多四卷本(194条)流布,占很大比例。十年前所见版本,注释条目原文出处的十分罕见。近十年来才陆续出现。据统计,江苏古籍本(2002)注释条目原文出处仅7条。中州古籍本(2005)注释38条。华夏出版社(2006)注释21条。中华书局本(2008)注释近100条。华夏本《小窗幽记正宗》(2012)注释560余条。许先生经过多年的考索,爬罗剔抉,在《小窗幽记译注》(2012)中注释820条,占1529条的53%,揭示条目原文之出处数量截止目前为最多,遥遥领先。此书逐条于条目原文之下以案语形式说明出处,为读者理解原意和深入研究提供了可靠的依据。820条涉及采用书目、文目、诗目、词目达320多本、篇、首。目前学术界已经把注释条目原文出处的多寡,作为衡量《小窗幽记》整理本版本价值的重要标准。

二、自出新注,典故和名物制度释文确当详明

(一)作者注释古书典故和名物制度注意抓住难点加以突破。《小窗幽记》涉及古书典故颇多,名物制度语词浩如烟海,《小窗幽记译注》在注释时求精不求多,总是选择那些难解的、其他版本避而不注的或误注的作为重点加以解释,目的是帮助读者读懂原文。注释典故力求准确注明释义和出处。如7·040条:“书贫经座并寒蝉”句,“书贫”一词,诸书或云不详,或误注,唯此书下注:“书贫:用东老书贫之典。宋代隐士沈思,归安人,隐于县东之东林庵,因号东老。倾囊购书庋藏,安贫守道。相传吕洞宾有诗云:‘西邻己富忧不足,东老虽贫乐有余。白酒酿来缘好客,黄金散尽为收书。’清人顾翰《寿沈三白布衣》诗云:‘昔闻沈东老,家贫乐有余。床头千斛酒,架上万卷书。’亦用沈东老之典祝沈三白寿。”又如7·079条:“烟花队里仙流,个个让涣之独步”两句,“涣之”,其他版本注云不详,或误注为唐裴焕之。此书据唐·薛用弱《集异记》注为唐·王之涣,典出王之涣、王昌龄、高适“旗亭画壁”故事。同时,对名物制度及生僻语词的注释,此书也多自出新解,以取代旧说。如两个如之何(见1·144条)、虞候(卷二小序)、广摄金屏(2·001)、三友(2·023)、绿屏(2·041、逶迤洞房(2·063)、鲁殿洞箫(2·079)、吴娃井(2·090)、白战(3·034)、九山散樵(4·029)、三乐(4·035)、小山(4·43)、晋高僧支法(4·050)、马少游(5·028)、文逋(5·046)、鸳鸯湖(5·120)、南湖(6·032)、李岩老(7·087)、映日干云之器(8·051)、微风醒酒好雨催诗(9·064)、口耳巽入(12·083)、角险(12·070)、绿玉杖红翎蓑(12·094)等,不胜枚举。

(二)准确的释义得力于运用了恰当的训释方法。许先生的注释运思独苦,在求义方面,多采取利用辞书、因境证义、对文求义等方法;在释义方面,多借鉴已故注释学家靳极苍的“三解释”方法,即:基本意义的解释;使用意义的解释;特殊意义的解释。例如,2·089条:“樯标远汉,昔时鲁氏之戈;帆影寒沙,此夜姜家之被。”先注释出处:【案】此条采自明·吴从先《小窗自纪》:秋时宾王师及社中兄弟来霞漪阁,欲信宿焉。同看落日,远江千艘如矢,帆影若流。宾王师曰:‘樯标远汉,昔时鲁氏之戈。’余随应曰:‘帆影寒沙,此夜姜家之被。’众鼓掌称叹。盖即景得情,非捷于才也。”这里摘录其中一联。然后是三个注文:【注释】①樯标远汉:谓船只从遥远的天河那边驶来,落日下的桅杆直插天际。樯标:指船的桅杆,或指船。远汉:指遥远的天河。②鲁氏之戈:典出《淮南子·览冥》:“鲁阳公与韩构难,战酣,日暮,挥戈而挝之,日为之反三舍。”三十里为一舍。③姜家之被:典出《后汉书·姜肱传:“肱与二弟仲海、季江,俱以孝行着闻,其友爱天至,常共卧起,及各娶妻,兄弟相恋,不能别寝,以系嗣当立,乃递往就室。”最后是【译文】船只从遥远的天河那边驶来,落日下的桅杆直插天际,仿佛是昔日鲁阳公退日之戈;帆影如流接近寒沙之地,社中兄弟来霞漪阁,此夜御寒有姜家之被。由于采取了恰当的训释方法,此条的解读比较准确。

三、辨正诸版本之讹误,潜心考证信而有征

(一)对条目原文订误,正本清源,使之近于古书原貌。《小窗幽记》条目原文当中讹误包括讹字、脱漏字句、衍文、句读错误、条目次序错乱等,此书皆加以订误合计四十余例。订正讹字例如:6·073条:“几点飞鸦,归来绿树;一行征雁,界破青天。”此书下注:“界破青天:划破青天。界破:划破。青天:诸本作‘春天’,当是传写之误。‘绿树’对‘青天’,属于同类对,比较工稳。‘春天’一词指季节名称,与‘绿树’不是同类词,所以举对缺偶。”又如7·021条:“幽人心似梅花,韵士心同杨柳。”此书案:“‘幽人心似梅花’句语出宋·白玉蟾《赏梅感兴》诗:‘幽人心似梅花清,梅花亦作如是说。’据此,此条当作‘幽人心似梅花,韵士心同杨柳。’诸本作‘幽心人似梅花,韵心人同杨柳。’非。‘幽人’‘韵士’举对,古之通例。明·袁宏道《瓶史》:‘夫幽人韵士,摒绝声色,其嗜好不得不钟于山水花竹。’”再如10·104条:“壮士愤懑难消,高人情深一往。”此书下注:“壮士愤懑难消:谓壮士难以消除胸中愤懑。壮士:指意气豪壮而勇敢的人,即勇士。愤懑:愤慨,气愤。他本作‘壮志’非。‘壮志’作为一种志向,说它愤懑难消,于文义、文气都不能通。且‘壮志’与‘高人’对举,病于失偶。”余不列举。订正脱漏字句有一显例,即1·135条:“开口辄生雌黄月旦之言,吾恐微言将绝;捉笔便惊缤纷绮丽之饰,当是妙处不传。”此书案:“诸本均作‘开口辄生雌黄月旦之言,吾恐微言将绝;捉笔便惊。’脱以下‘缤纷绮丽之饰,当是妙处不传。’之句。”订正衍文例如7·072条“如游皇古”句,此书下注:“皇古:上古。遥远的古代。他本作‘如游皇古意思’误也。‘意思’二字在此为衍文。实为下一条首句开头二字。”余不赘述。

(二)对曲解和误注加以辨正,析疑纠谬,使之合于古书原意。此类合计八十余例,包括对人名、地名、物名等误注的辨正。读此书读者会感到作者考证精当确实。如4·050条“中具晋高僧支法八尺沉香床”句,此书下注“⑤支法:指晋高僧支法虔。与支遁同学。精理入神,先遁亡,遁叹曰:‘昔匠石废斤于郢人,牙生辍弦于钟子,宝器既潜,发言莫赏,中心蕴结,余其亡矣。’(《中国人名大辞典》)一说:‘支法:即支提,佛家语,即塔。’误。一说:‘支法:晋高僧法护。’亦误。”又如3·014条“体裁如何,出月隐山”两句,此书下注“①体裁:本义指风度姿态;风格。这里指江妃的风度姿态。诸本均释为文章体裁,非。”又如7·088条“晚登秀江亭”句,此书下注“①秀江亭:位于江西省新余市老城东南袁江(亦称秀江)之滨虎瞰山上,北宋隐者吴仁(字叔元)建造于私人别墅。自古为风景名胜。(《中国古今地名大辞典》:‘秀江:即袁江。’)一说‘秀江亭:在杭州六和塔寺内。’非此。”余不一一列举。

综上,笔者认为许贵文先生的《小窗幽记译注》一书,以三个方面的显著特色彰显其颇具学术和版本价值,对于帮助广大读者读懂《小窗幽记》(即《醉古堂剑扫》),传承祖国传统文化,很有益处,虽然所作解读不能无失,亦当允称精品版本。

[1]许贵文.小窗幽记译注[M].沈阳:辽宁教育出版社,2012:11.

[2](明)陈继儒.小窗幽记[M].陈桥生,评注.北京:中华书局,2008:前言.

猜你喜欢

许先生小窗条目
小 窗
开在心里的花
《词诠》互见条目述略
攀爬的姿态
小窗幽记
军歌飘过小窗
Can we treat neurodegenerative diseases by preventing an age-related decline in microRNA expression?
许先生,谢谢你的扒鸡
许先生,谢谢你的扒鸡
一语中的