Quotations 时事语录
2014-04-09
Theres going to be a lot of people for whom this is going to mean nothing, but for the few it does impact, it means the world.
—Brielle Harrison
“会有很多人觉得这没什么大不了的,但对少数人来说,这的确有影响,这就是一切。”
当地时间2月13日,Facebook宣布将对美国地区英语用户的个人信息功能进行升级,提供56个性别选项,并允许用户定义自己的性别。升级后,用户可以选择除“男性”和“女性”之外的其他选项,如“变性人”和“双性人”等。推进这一举措的Facebook设备工程师Brielle Harrison认为,这次性别选项的变化是一个重大突破,将为特定人群提供更多的选择。
I have two daughters, and they are both gorgeous and wonderful, and I would never choose between them.
—Barack Obama
“我有两个女儿,她们都很漂亮和优秀,我永远不会在她们两人之间做出取舍。”
北京时间2月11日,法国总统奥朗德与美国总统奥巴马在白宫举行联合记者会,表示美法两国将展开新合作。这是在“棱镜门”事件曝光后,美法两国重建互信关系的重要一步。在记者会期间,一名法国记者故意抛给奥巴马一个刁钻的问题:“美国最好的朋友是法国还是英国?”对此,奥巴马巧妙地做出如上答复。
Hi, anyone there?
—Jade Rabbit
“嗨,有人在吗?”
北京时间2月13日,国家国防科工局宣布,此前出现故障的月球车“玉兔”受光照成功,已实现自主唤醒。在经历了长达半个月地球日的极寒考验之后,“玉兔”全面苏醒,恢复到了休眠前正常的信号接收状态。当天上午8时49分,“@月球车玉兔”新浪微博发出了上面这条简短的博文。这也是“玉兔”在苏醒之后向地球人发出的第一声问候。
Switzerland cannot intervene because its airbases are closed at night and on the weekend. Its a question of budget and staffing.
—Laurent Savary
“瑞士无法介入,因为其空军基地在夜间和周末是关闭的。这是预算和人员安排的问题。”
当地时间2月17日清晨6时,一架遭劫持的埃塞俄比亚航空公司客机降落在日内瓦国际机场。劫机者为该机的副驾驶员,现已被瑞士警方逮捕,机上的乘客和其他机组人员均安然无恙。在这架客机被劫持后,意大利空军和法国空军都先后派战机对其进行护航,但在进入瑞士领空后,瑞士的战机却没有按惯例起飞护航。对此,瑞士空军发言人Laurent Savary做出如上答复,并解释称,在空军日常办公时间之外,瑞士都是靠邻国来帮忙警戒领空的。
When we created the story lines, we were certainly keeping our eye on what was happening (in China).
—Kenneth Lin
“当我们编写故事情节时,肯定会关注(中国)所发生的一切。”
据美国《华尔街日报》(Wall Street Journal) 2月17日报道,在新一季的美剧《纸牌屋》(House of Cards)中,美中关系将成为焦点。2月14日,《纸牌屋》第二季在美国的Netflix与中国的搜狐视频上同步开播。截至当天下午,该剧第一集在中国共获得350万次点击播放。该剧的编剧之一Kenneth Lin通过邮件表示,他们时刻关注中国媒体,很认真地做了功课,以求让剧中的中国情节和元素尽可能贴近现实。