复句关系标记基于小句发生关联
2014-04-06伍依兰
朱 斌 伍依兰
(1.华中师范大学文学院,湖北武汉,430079;
2.华中师范大学国际文化交流学院,湖北武汉,430079)
复句关系标记基于小句发生关联
朱 斌1伍依兰2
(1.华中师范大学文学院,湖北武汉,430079;
2.华中师范大学国际文化交流学院,湖北武汉,430079)
复句关系标记能够联结小句,标明复句关系,构成特定复句格式。汉语、英语以及类型学的语言事实表明:复句关系标记基于小句发挥关联效用,小句不仅为复句提供构件实体,而且可以通过复句关系标记建构复句结构系统和语义系统。
复句 关系标记 小句 关联
一、引言
复句关系标记,主要指复句关系词语,能够联结小句,标明复句关系,构成特定的复句格式[1]。复句系统的构建,也往往是通过复句关系标记实现的。复句关系标记是在何处发挥关联作用的呢?是在小句外,还是在小句内?是依存于小句,还是脱离于小句?回答这些问题,不仅有利于揭示复句关系标记与小句的联系,而且还能论证小句与复句到底是何种关系。下面我们先看汉语的情况,再看英语的情况,然后从类型学的角度进一步检视。
二、汉语复句关系标记
(一)句法功能
汉语复句的关系标记大体包括四种语法实体:句间连词、关联副词、助词和超词形式[2]。按照句法功能,可分三种:第一,非句法成分。包括连词和助词。第二,句法成分。关联副词在小句里都是句法成分,充当状语;还有一些复句格式,是由小句成分构成,比如“是……还是……”“不……不……”等。第三,跨句法成分形式。有的关系标记,既含有非句法成分,又含有句法成分,组合在一起标示复句关系。比如“不但不……反而……”中的“不但不”是反递句式的关系标记,其中“不但”是连词,非句法成分,“不”是副词,作状语。
汉语复句的关系标记与小句有怎样的联系呢?首先,第二种和第三种复句关系标记都有句法成分:要么完全是小句成分,是小句的构件,要么含有小句成分,部分是小句构件。这两种复句关系标记离不开小句,不能缺省。其次,第一种复句关系标记不是小句成分,但依附于小句。这可从四方面来看:A.成句。有的复句关系标记与小句在一起,可以单独成句。B.韵律群。复句关系标记与小句属于同一韵律群。无论是小句首附关系标记,还是小句尾附关系标记,定然是和小句存在于同一个韵律群。C.复句关系标记移动。句间连词一般在小句句首,但是有的句间连词也可以置于小句句中。D.小句移动。有的小句的句序位置比较灵活,可以前后位移,关系标记必须跟小句一起移动。
(二)语义功能
汉语复句关系标记不仅能静态地标明语义关系,而且能够根据表达需要,显示、选示、强化、复现或转化复句关系[3],复句关系的这些动态作用是在小句完成的。复句有事实根据和逻辑基础,说话人可以顺应性地反映这些事实和逻辑关系,但是也可以从语用需要出发,反映自己的主观视角,这需要复句关系标记进驻小句,发挥关联作用。比较:
(1)小马别过河,会淹死的。
(2)小马别过河,因为会淹死的。
(3)小马别过河,否则会淹死的。
例(1)没有复句关系标记,含有因果关系,前小句劝小马不要过河,后小句补充说明劝阻的理由,警告小马,过河会淹死的。例(2)后小句用“因为”标示原因,句子的因果关系明示出来。例(3)后小句用“否则”标示否定性假设,逆反前小句的祈使内容,得到反面的结果,形成对比和转折,“否则”的加入使句子由因果关系转化成了转折关系,形成反证[4]。
(三)关联特点
汉语复句是“从关系出发,用标志控制”[5],汉语复句关系标记对语义敏感。汉语复句以复句语义关系的有效表达为首务,汉语的复句系统基本是以复句语义关系为绳纲而建立的。复句关系的动态表达,复句格式的特定组构,主要依靠复句关系标记来实现。复句关系标记植入小句,赋予小句一定的语义关系角色,语义指派后的小句相互联结,形成整体的复句语义框架和句法格局。比较:
(4)与其死在斗技场,我宁可死在战场上。
(5)我宁可死在战场上,也不死在斗技场。
前一例是“与其……宁可……”格式,表示决绝性选择,是选择关系,后一例是“宁可……也不……”格式,表示忍让性选择,是让步关系。
三、英语复句关系标记
(一)类型和功能
英语复句关系标记大体包括句间连词、关联副词、关系词、连接性语句等语法实体。英语的复句关系标记,也是在小句发挥关联作用的。英语的复句关系词语不仅标示复句的语义关系,而且能标明小句的结构、句法功能,因此它们与小句的联系非常紧密。比如,“for”和“because”都能标示原因小句,但是,前者是并列连词,构成并列小句,小句只能后置,联结成并列复句;而后者是从属连词,构成状语从句,从句可前置也可后置,联结成主从复句。例如:
(6)We must start early,forwe have a long way to go.
(7)∗Forwe have a long way to go,we must start early.
(8)We must start early,becausewe have a long way to go.
(9)Becausewe have a long way to go,we must start early.
再如,“but”和“yet”都能标示转折关系,但是前者是转折连词,只能构成并列小句,联结成并列复句;而后者是转折副词,联结的是一般小句,既可以构成并列复句,也可以与让步从句联结成主从复句。例如:
(10)We have won great victories,butmore serious struggles are ahead of us.
(11)We have won great victories,yetmore serious struggles are ahead of us.
(12)We have won great victories,and yetmore serious struggles are ahead of us.
(13)Althoughwe have won great victories,yetmore serious struggles are ahead of us.
英语的句间连词置于小句句首,连词所在的小句要么位置固定,要么整体移动。有时,连词所在小句可以嵌入句中[6],例如:
(14)Such things,whetheryou like it or not,do happen from time totime.
(15)This thing,ifcontinued,is going to do him irreparable damage.
英语关联副词的位置比汉语灵活,有的可以在小句中移动位置,位于句首、句中或句尾。无论在小句中的哪个位置,它们都是小句的状语,都是在小句中发挥关联作用。例如:
(16)The child was sick;therefore,he didn't go to school.
(17)The child was sick;he,therefore,didn't go to school.
(18)The child was sick;he didn't go to school,therefore.
关联副词所在小句还可以单独成句,例如:
(19)It's hard work.I enjoyed it,though.
英语的关系词,包括关系代词、关系副词和关系限定词,能够引导关系小句,一般充当名词后的修饰语(定语从句),也可以起状语从句或者并列小句的作用[7]。关系词在关系小句中身兼三职:第一,有关联作用,用来引导小句,把所在小句与所修饰的词语联系起来;第二,作句法成分,充任小句的主语、宾语、定语、状语、介引成分等;第三,与所关联小句的整体或部分有指代关系。例如:
(20)I met someonewhosaid he knew you.
(21)The noisethathe made woke everybody up.
(22)I know a boywhosefather is an acrobat.
(23)They set up a state of their own,wherethey would be free to keep Negroes as slaves.
(24)Mr.Smith,forwhomI was working,was very generous about overtime payments.
(25)I told John,whotold his brother,and he told his wife.
英语中有些副词词组、介词词组、限定小句以及非限定小句,能够连接句子或小句,充当主句的状语,称之为连接性状语,可以标示列举,顺序,总结,等同,递进,转折或对比,让步、因果或推理,转换话题等[8]。例如:
(26)I've shown him the photographs buteven nowhe won't believe me.
(27)There was too much rain in summer;in consequence,a lot of crops were damaged.
(28)You’ve come late for school,andwhat’s more,you have lostyour books.
(29)This plan won't work:to start with,it’s not realistic,and secondly,it’ll cost too much.
有时,两个或两个以上的复句关系标记结合在一起使用,形成复合形式连接语,比如“even if”标示虚拟让步,是关联副词“even”和句间连词“if”的混合形式。再如“even when”“ever since”“if only”“only if”“just as”“not unless”“what though”“if so”“so as not to”等。
(二)关联特点
英语复句是“从结构出发,用标志控制”,英语复句关系标记对结构敏感。英语复句有比较严格的结构分野,首先分并列结构和主从结构,从属句在结构上分限定从句和非限定从句,在句法功能上分为定语从句、主语从句、宾语从句、状语从句等。英语复句的结构分野体现在复句关系标记的使用上,并列复句可以不用复句关系标记或用并列关系标记,主从复句主要靠从句关系标记来实现。英语复句的语义关系是在特定的复句结构框架内形成的,复句关系标记必须在确定小句的句法功能的基础上标示关系。这就造成了英语的复句结构关系与复句语义关系的错杂性。一方面,同一种复句结构可以表达不同的复句语义关系。比如“and”联结的是并列小句,可以表示平列、解注、连贯、因果、假设/条件、让步等关系[9]。例如:
(30)The sky was cloudlessandthe sun was shining brightly. (平列) (31)He is a little proud,andI don't like that. (解注)
(32)She drew the curtain backandthe room was flooded with gold.(连贯)
(33)He heard an explosionandhe phoned the police. (因果)
(34)Let him goandhe will be in trouble. (假设/条件)
(35)He was unhappy about it,andhe did what he was told. (让步)
另一方面,同一种复句语义关系可以使用不同的复句结构来表达。比如条件关系,既可以用状语从句表达,也可以用定语从句或并列小句等表达[10]。例如:
(36)Ifyou demand his presence,warn him in advance. (状语从句)
(37)Anyonewhocomes here is welcome. (定语从句)
(38)Persevere,andyou will succeed. (并列小句)
四、复句关系标记的类型学检视
(一)并列关系标记的类型学检视
并列关系标记在何处关联?并列关系标记与并列成分及并列结构是什么关系?比如生成语法认为“and”结构与“or”结构的句法层次是不一样的:[[A]and[B]],[[A][or B]]。从类型学的角度,也许我们会得到一些新的启发。Haspelmath(2004;2007)研究发现,世界语言中的并列结构(包括并列短语和并列句),显性关系标记的句法分布有两类七种[11]。第一类,并列关系标记单用,又分三种:1.Aco-B,2.A-coB,3.A B-co。英语、汉语都有第一种,下面看后两种单用并列复句关系标记的语例:
A-coB
(39)Achim mek-kohakkyo ka-ss-eyyo.[12]breakfast eat-andschool go-PAST-IND‘I ate breakfastandwent to school.’
(40)Il nu-ni abit’=aq-un-ra idzala-raGaybik-ib.[13]This I-ERG remove=CAUS-AOR-l disease(ABS)-andstop-AOR(3)‘I had it(viz.the tooth)removedandthe pain stopped.’
上两例是Korean语和Dargi语的例子,并列复句关系标记都是语缀,后附在前小句句尾,后小句没有关系标记。
在Truku Seediq语中,我们看到有单个的并列关系标记词,附在前小句尾[14]:
(41)h<m>rinas ka keemanni,dehuq ka mgrebu.<AF>go.pass NOM nightandarrive NOM morning‘(Thus)the night passedandthe morning arrived.’
上例中并列关系标记是单个词“ni”,位于前小句句尾,后小句没有关系标记。
A B-co(42)Carrur-tu waxay joogaan dugsi-ga waxay-nabartaan Af-Soomali.[15]children-ART 3PL.FOC be school-ART 3PL.FOC-andlearn language-Somali
‘The children are in school,andthey learn Somali.’
上例是Somali语的例子,并列关系标记是语缀,后附在主词后面,前小句没有并列关系标记。
(43)Hasanıstakoz-u pisir-di,Alidebalı-1.[16]Hasan lobster-ACC cook-PAST(3SG)Aliandfish-ACC‘Hasan cooked the lobster,andAli(cooked)the fish.’
(44)ómúmi l’ára dá,èmi kìyiósìgbàgbé.[17]he cause me in body well I NEG FUTandforget‘He caused me to get better,andI shall not forget.’
上两例是Turkish语和Yoruba语的例子,都用词做并列关系标记,位于后小句的主词后面,前小句没有并列关系标记。
另外,世界语言中到底有没有“co-A,B”的并列关系标记模式呢?汉语中似乎有这种模式,比如“一边A,B”“不但A,B”“要么A,B(既/要VP就VP)”等[18]。
第二类,并列关系标记配用,又分四种:1.co-Aco-B,2.A-coB-co,3.A-co co-B,4.co-A B-co[19]。汉语和英语都有第一种,下面看前三种模式的复句关系标记实例:
co-Aco-B
在Kwa语中,我们看到有这种并列复句关系标记模式:
(45)(tò)MusaàbétòGànáàbé.[20](and)Musa will comeandGana will come‘Musa will come,andGana will come.’
(46)KóMusaàbékóGànáàbé.[21]
eitherMusa will comeorGana will come‘EitherMusa will come,orGana will come.’
A-coB-co
(47)as sialxana wovdalalla'a lieliira,hwuuna xala'a
I.ERG yesterday foolishlyandbehave.WP you.DAT difficultandxietiitira.[22]let.seem.WP
‘Yesterday I behaved like a foolandoffended you.’
在Galo语和阿昌语中,我们看到有这样的复句关系标记模式。先看Galo语的例子:
(48)[udúu-ə`əlíi-l`k-làa,][udúu-óo líi-làa…][23]bamboo.section-bamboo propagate-INTO-NF bamboo.section-vegetable propagate-NF‘We planted materials for construction…we planted household necessities…(and so on).’
例(48)Galo语中的“-làa”是未完标记(non-final marker),用在各小句句尾,表列举。再看阿昌语的例子:
(49)kui31xai55kʐə31sɿ31tsɔ31ma31kɔ31uai31ne55ʂə35.[24]芭蕉这大(助)只不仅甜(助)还这只芭蕉不仅大,而且还甜。
上例阿昌语中“ma31kɔ31”(不仅)用于预递小句尾,“ʂə35”(还)用于承递小句尾,表示递进关系。
A-co co-B
在独龙语中,我们看到有这样的复句关系标记模式,用于递进句式:
(50)ɑ31puŋ55nɯ31gǎm53se55yɑn31ti55ɔˇ55e53ʨe53ɕɯ31me55,
阿蓬(人名)(助词)好社员一个是(连词),
ba53li55ǎŋ53gǎm53min31pin55ti55ɔˇ55e53.[25]
(连词)他好民兵一个是阿蓬不但是一个好社员,而且是一个好民兵。
从并列关系标记的实体类型来看,有的是语缀,有的是词;从句法分布来看,有的在小句首,有的在小句尾,有的在小句中,有的单用,有的配用。并列复句关系标记的类型学事实表明:并列复句关系标记都是存在或依附于小句,与小句组成一个整体,再与其他小句发生联结,而不是与小句分离,孤立于所关联小句之外。
(二)从句关系标记的类型学检视
从句是如何修饰或限制主句的?从句关系标记是在何处把从句与主句关联起来的?在类型学的视野下,这些问题也许能得到更好的解答。Dryer (2011)对状语从句的关系标记进行了类型考察,他分析了660种语言,概括出状语从句的四种关系标记类型,并进行了统计:从句首标记(399种),从句尾标记(96种),从句中标记(8种),动词后缀标记(64种),综合运用(93种)。前两种从句关系标记是独立的词,在从句句首或句尾,使从句的语义和功能得以明确[26]。例如:
(51)becauseit was Friday
(52)yan Ltsî′x·tī eε-he'aq[27]ifthere 2SG-arrive‘ifyou arrive there’
(53)khe-khino rerakharurofode[28]his-legs swollenbecause‘becausehis legs are swollen’
第三种的从句标记位于句中,是单独的词语或者中置的词素。
(54)wa-kamiobuy-aa-tuuriza enjojo[29]Mr.-rabbitwhenhe-TODAY.PST-challenged elephant‘whenBrer Rabbit challenged elephant’
上例中,时间关系标记“obu”(when)是个时间关系词,居于时间从句句中。
(55)pukawa a-iŋki, [ŋapay=aka=ŋka kalka].[30]die.IND-he.fut[very=because=PRES sick]‘He might die,becausehe’s very sick.’
上例中,原因关系标记“aka”(because)居于从句中成分词的语法形式内部。
第四种从句关系标记,是粘附在动词上的后缀,例如:
(56)à-dę`·k'ɔ′-àlhɔ′n àn à-dę`·hę`·m-ô.[31]1SG-lie-althoughNEG HAB 1SG-sleep-NEG‘AlthoughI lie down,I can't fall asleep.’
(57)za e n-ex-àyd,xõx-'o ibu zuq'u-r.[32]wind NC5-strike-beforetree-SUP leaf be-PRET‘Beforethe wind blew,there were leaves on the tree.’
有的语言可以分别使用不同类型的状语关系标记,有的分别使用句首标记和句尾标记,有的分别使用词缀与句首标记或句尾标记,等等。下面看Epena Pedee语的例子,原因状语从句分别使用句尾标记和动词后缀:
(58)a.pɨ mimia-rúpérã[33]you work-PRESbecause
‘becauseyou have worked’
b.hára phã-dá-irã[34]tell be^PL-PL-because‘becausethey tell me’
有的语言可以同时使用不同类型的状语从句关系标记,例如:
(59)agutucee=ko tolayɗoko-ɗuogol=ku[35]because=PST Tolay bring-reasonmead=reason‘becauseTolay brought mead’
上例Majang语的原因从句同时使用了从句首标记“agutucee”、从句尾标记“ku”和动词后缀“-ɗu”。
从状语从句标记的类型来看,无论是从句关系词语,还是从句关系词素或语缀,无论是在句首、句尾还是句中,无论单用一种还是配用几种,关系标记都是存在或依附于从句,标明从句的关系类属和结构功能,从而与主句发生联结。
五、结语
(一)复句关系标记建构复句系统
无论是汉语、英语,还是从类型学的角度检视,复句的语义系统和结构系统,都能通过复句关系标记来建构和实现。复句的语义关系反映的是语言的逻辑语义关系,不同的语言或方言会使用不一样的关系标记类型与组配模式,建构自身语言或方言的复句语义关系系统。复句的结构系统,也可以由复句关系标记组构。并列关系与主从关系是好多语言复句的对立性结构关系,是由复句关系标记来区分,比如英语中的“and”“but”“or”“for”等连词只能构成并列复句,“because”“if”“although”等连词只能构成主从复句。
(二)复句关系标记依存于小句
复句关系标记在复句中联结小句,标明复句关系,构成特定的复句格式,其关联作用相当大,那么,关系标记是在什么地方发挥这样重要的关联作用的呢?有的复句关系标记的整体或部分就是小句的句法成分,有的复句关系标记虽然不是小句成分,但也是依附于小句,而不是脱离小句。是小句,为复句关系标记提供了关联效用场,把小句联结成表达一定复句关系的复句格式。
(三)复句以小句为基点
复句是小句分句化的联结体,小句不但为复句提供了构件实体,而且还通过依存于小句的复句关系标记为复句建构语义关系和结构关系系统。不同语言的复句,在结构上和语义上存在着这样那样的差异,但从总体上,各种语言的复句,无不是以小句为基点建构起来的。复句的各种结构类型、语义类型,是以小句的各种结构类型、语义类型为基础的。
*本文系国家社会科学基金项目“现代汉语情态语气成分的关联机制研究”[12BYY093]、国家社科基金项目“汉语句序类型和构式的多角度研究”[13BYY116]阶段性成果。
注释:
[1]邢福义:《汉语复句研究》,北京:商务印书馆,2001年,第26~28页。
[2]邢福义:《汉语复句研究》,北京:商务印书馆,2001年,第28~31页。
[3]邢福义:《汉语复句研究》,北京:商务印书馆,2001年,第31~37页。
[4]朱斌、伍依兰:《现代汉语小句类型联结研究》,武汉:华中师范大学出版社,2009年,第378~379页。
[5]这是邢福义先生提出的划分复句语义系统的原则,我们认为这一原则正反映了汉语复句的特点。
[6]张道真编:《实用英语语法》(第三版),北京:外语教学与研究出版社,2007年,第573~574页。
[7]章振邦编:《新编英语语法》,上海:上海译文出版社,1989年,第1116页,第1297页。张道真编:《实用英语语法》(第三版),北京:外语教学与研究出版社,2007年,第528~537页。
[8]章振邦编:《新编英语语法》,上海:上海译文出版社,1989年,第885~889页。
[9]杨元兴、何桂金、徐继旺编:《英语句型大全》,上海:上海外语教育出版社等, 2007年,第1109~1113页。章振邦编:《新编英语语法》,上海:上海译文出版社,1989年,第926~933页。
[10]杨元兴、何桂金、徐继旺编:《英语句型大全》,上海:上海外语教育出版社等, 2007年,第1023~1038页。
[11]M.Haspelmath,Coordinating Constructions:an overview.In M.Haspelmath(ed.).Coordinating Constructions.Amsterdam&Philadelphia:John Benjamins,2004,pp.3~39.M.Haspelmath,Coordination.In T.Shopen(ed.).Language Typology and Syntactic Description Vol.Ⅱ:Complex Constructions(2nd edition).Cambridge:Cambridge University Press,2007,pp.1~51.
[12]S.E.Martin and C.L.Young-Sook,Beginning Korean,Tokyo:Tuttle,1986,p.51.
[13]H.Van den Berg,A Grammar of Hunzib,München,Newcastle:Lincom Europa, 1995,ex.15.
[14]A.P.Lee,“Comitative and Coordinate Constructions in Truku Seediq”.Language and Linguistics 12.1,2011,p.65.
[15]J.Berchem,Rerenzgrammatik des Somali.Cologne:Rüdiger Köppe,1991,p.327.
[16]J.Kornfilt,1997.Turkish.Descriptive Grammars.London:Routlege,1997,p.120.
[17]E.C.Rowlands,Yoruba.Teach Yourself Books.Sevenoaks,Kent:Hodder and Stoughton,1969,p.203.
[18]邢福义:《汉语复句研究》,北京:商务印书馆,2001年,第197~203页,第222页,第254页。
[19]第四种少见,如Latin语有“et A,B-que”的并列关系标记法,其中“et”是个并列连词,“-que”是个语缀。参看M.Haspelmath Coordination.In T.Shopen(ed.),Language Typology and Syntactic Description Vol.Ⅱ:Complex Constructions(2nd edition),Cambridge: Cambridge University Press,2007,p.11.
[20]I.George,A Grammar of Kwa-Type Verb Serialization:It’s Nature and Significance in Current Generative Theory.Los Angeles:University of Califonia, 1975,p.89.
[21]I.George,A Grammar of Kwa-Type Verb Serialization:It’s Nature and Significance in Current Generative Theory,Los Angeles:University of Califonia,1975, p.88.
[22]J.Good,“Clause Combining in Chechen,”Studies in Language 27.1,2003, pp.113~170.
[23]M.Post,The Semantics of Clause Linking in Galo.In R.M.W.Dixon& A.Y.Aikhenvald(eds.),The Semantics of Clause Linking:A Cross-Linguistic Typology,Oxford:Oxford University Press,2000,p.89.
[24]戴庆厦、崔志超:《阿昌语简志》,《中国少数民族语言简志》编委会、《中国少数民族语言简志丛书》修订本编委会编:《中国少数民族语言简志丛书》修订本·卷壹,北京:民族出版社,2009年,第479页。
[25]孙宏开:《独龙语简志》,《中国少数民族语言简志》编委会、《中国少数民族语言简志丛书》修订本编委会编:《中国少数民族语言简志丛书》修订本·卷壹,北京:民族出版社,2009年,第705页。
[26]M.S.Dryer,Order of Adverbial Subordinator and Clause.In Dryer, Matthew S.&Haspelmath,M.(eds.),The World Atlas of Language Structures Online.Munich:Max Planck Digital Library,chapter 94.Available online at http://wals.info/chapter/94 Accessed on 2011-08-01.
[27]L.J.Frachtenberg,Coos Texts,New York:Columbia University Press, 1913,p.72.
[28]V.Lourens,Forms and Functions in Kombai,An Awyu language of Irian Jaya,Canberra:Australian National University Press,p.58.
[29]C.Taylor,Nkore-Kiga(Croom Helm Descriptive Grammars),London: Croom Helm,1985,p.27.
[30]S.Keen,Yukulta,In R.M.W.Dixon&B.J.Blake(eds.),Handbook of Australian Languages,Canberra:ANU Press,1983,p.243.
[31]L.J.Watkins,A Grammar of Kiowa,Lincoln:University of Nebraska Press, 1984,p.242.
[32]H.Van den Berg,A Grammar of Hunzib,München,Newcastle:Lincom Europa,1995,p.98.
[33]P.L.Harms,Epena Pedee Syntax,Dallas,Tex.:Summer Institute of Linguistics,University of Texas at Arlington,1994,p.162.
[34]P.L.Harms,Epena Pedee Syntax,Dallas,Tex.:Summer Institute of Linguistics,University of Texas at Arlington,1994,p.161.
[35]P.Unseth,Sketch of Majang Syntax.In M.L.Bender(ed.),Topics in Nilo-Saharan Linguistics,Hamburg:Helmut Buske Verlag,1989,p.117.