从模因论看形象生动的流行语现象
2014-02-12何婧媛
钱 蔚,何婧媛
(1,2.遵义师范学院外国语学院,贵州 遵义 563000;2.云南大学外国语学院,云南 昆明 650031)
从模因论看形象生动的流行语现象
钱 蔚1,何婧媛2
(1,2.遵义师范学院外国语学院,贵州 遵义 563000;2.云南大学外国语学院,云南 昆明 650031)
流行语作为一种独特的语言现象,体现了语言的变异和发展,而语言模因论为解释这种发展变化提供了新视角。本文从谐音词、各种媒体、篇章、外来词、词汇派生五个方面阐述了流行语的来源,并用模因论解释了这种形象生动的流行语现象。
流行语;语言变异;来源;形象生动
1976年,英国牛津大学动物学家Richard Dawkins在探讨基因自我复制以及相互竞争促进生物进化的基础上,撰写了《自私的基因》(The Selfish Gene)一书,首次正式提出了文化进化论的单位meme,“meme”源自希腊词“mimeme”,意为“被模仿的东西”。在我国,何自然译为“模因”,模因论提出后受到很多学者的关注。如Richard Brodie 1996年出版的Virus of the Mind,同年,Aaron Cynch出版了Thought Cantagion:HowBelief Spread Though Society等。在他们的努力下,20世纪成为用模因论解释文化现象的新领域。此外,国外学者还把模因论运用到了语言学领域,解释语言的变异现象。国内学者对模因论解释语言现象也作了一些列研究,如何自然等。本文旨在从模因论的角度解释时下形象生动的流行语现象,诠释语言的发展、变化和丰富多彩的原因。
一、模因论、语言模因与流行语
在Dawkins《自私的基因》中,他提到达尔文的进化论,进化论认为基因是生物进化的基本单位,复制基因是生命的祖先,通过相互竞争(不断复制自己)而获得生存,并推动着生物进化的进程。Dawkins认为,在文化领域也有一种类似基因的东西,在文化进化论中起重要作用,他将这种复制因子称为meme-模因,它是文化传播的基本单位。模因是文化传递单位,或者说是文化复制因子,模因又是文化模仿单位,其表现为曲调旋律、想法思潮、时髦用语、时尚服饰、搭屋建房、器具制造等的模式,模因作为文化基因,靠复制、传播而生存。Dawkins的学生Blackmore对模因作了更深入的阐述,并发展和完善了该理论。他认为,模因是通过模仿来传递的,而模仿是人类特有的能动的模仿。总而言之,任何一个信息只要把它通过“模仿”被“复制”,就可被称为模因了。
模因作为文化传播的基本单位,靠复制、传播而生存,语言是它的载体之一。同时,就语言来说,它本身就是一种模因,模因也寓于语言之中。根据Dawkins和Blackmore对模因的定义,只要是经过模仿而被传递的东西就是模因,那么,就语言单位来说,语素、词、词组、句子、话语、篇章这些单元都是可以通过模仿而传递的信息,自然可以分别看作模因,也就是说,在语言使用中,只要是通过模仿而得到传播的任何语言单位都是语言模因。
流行语作为一种语言现象,反映了一个国家、一个地区在一个时期人们普遍关注的问题和事物。不同时期有不同的流行语,而不同的流行语则作为社会一根敏感的神经反映出社会的变化。本文主要从以下几个方面来探讨模因对流行语形成所起的作用:
(一)谐音词
在今天汉语的流行语中,我们不难发现无数和仿制有关的现象,从仿制方法来看,大致分为引用、移植、嫁接、词语变形。时下流行语中发展最快的当属词汇了,因为词汇最具备成功模因的特征。那么,怎样的词汇才成为成功模因呢?Dawkins认为,模仿是模因的主要复制方式,有许多模因比模因库中的其他模因来得更成功,即能够在自我复制的竞争中获得胜利,由于词汇短小,最能体现被复制的多产性,因而流行语中由词汇产生的模因最多,传播也最快。
1.由拼音输入造成的同音异形词
根据何自然的研究,模因复制和传播的方式主要分为两种:内容相同形式各异——模因基因型传播和形式相同内容各异——模因表现性传播网络上由打字时拼音输入导致的同音异形词,即为模因基因型,成为年轻人中风靡一时的流行语,不断有人效仿。如杯具——悲剧,蛋定——淡定,人参公鸡——人身攻击。这些词出现在QQ签名档中,论坛上,它们表达的意思相同,但是词形不同,由于能产生幽默效果,人们便相互模仿和传播。
2.由拼音输入造成的美妙谐音词
何自然认为,模因是社会实践的产物,可能催生出模因的社会语用实践是由于人们“赶时髦”的心理造成的。此类词由输入错误导致,但是由于这些谐音词比原词更具美感和幽默效果,年轻人使用这些词能够表现自己很“潮”,很“酷”,很“入流”。如,稀饭—喜欢,鸭梨—压力,神马——什么,大虾——大侠,童鞋——同学等等,这些词被广大网友复制传播,在QQ签名或论坛上常出现“我鸭梨好大哦!”“谢谢记得我的大虾们”等语句,达到戏谑、赶时髦的效果。
(二)来自各种媒介的模因
语言是维持人类交际的工具,人们就算不开口,他们身边也充满语言的媒介,比如电视、电影、报纸、短信、互联网等等。在这些影响人类言辞的媒介中,是否也有模因的作用呢?何自然认为,在交际中,除了交谈意外,还存在信息和语言的“感染”现象,也就是说,在日常生活中,我们听到、观察到的语言也容易被感染和复制。模因要成功,首先要能“传染”它的宿主,进入其记忆,在其记忆中保留一段时间,转化为宿主能感知的有形体,这样才能被表达出来。下面列举了一些最能“感染”宿主的语言媒介。
1.来自电影电视
一些火爆电影中某演员的台词容易给观众留下深刻印象,不仅被人们完全复制引用,还可以被复制创造新词语。例如在2004年刘德华等主演的电影《天下无贼》中,葛优一句经典台词“黎叔很生气,后果很严重”就传遍全国。一些人还把该句型作为模因推陈出新,某高校教师在课堂上针对逃课现象,也把该台词改为“老师很生气,后果很严重”,引发在场学生一阵狂笑,借此拉近师生的距离,达到了幽默的效果。
2.来自流行歌曲
流行歌曲的歌名或歌词往往成为人们效仿的模因。QQ空间“投票”以及百度贴吧中都常出现“以一首歌名表达此刻心情”的题目,人们纷纷用歌名来表达自己的心情,例如“×××,想说爱你不容易”,借用王志文的歌名,“我的心太乱”借用周传雄的歌名等。
(三)外来词进入汉语,对流行语的影响
改革开放30多年来,外来文化不断进入中国,因此“外来词”成为了流行语的主流之一。从模因论的角度看,在语言交际中,语言选择和使用的过程就是各种模因相互竞争的过程,一些外来词由于“新”“奇”“怪”,容易替代原本的汉语词,这也体现了模因间的激烈竞争现象。新的时代有新的选择和需求,语言也一样,适时者胜,过时者汰,适者生存。
1.直接取自英文单词,构成中式英语,意义发生变化如eggcalm——蛋定——淡定,foolsball——中国足球,表达对中国足球的讽刺,Newbility——牛逼,stupig——笨猪等,这些流行语体现“跟上时代”的特点,该类词在网络聊天、各种论坛中大为流传,借以达到幽默的效果。
2.中英文结合,创造新词
D调——低调,you-cai flower——油菜花——有才华,Z——turn——折腾,vegeteal—偷菜等,这样的词以英文的某些单词为模因,进行了大量创造。
3.来自日本动漫、论坛或文学作品
日本动漫备受中国“90后”的青睐,因此动漫语言也成为流行语的一大来源。例如OTAKU,日语“御宅”指疯狂热恋,沉浸在幻想世界中,欠缺正常社交活动经验的次文化族群,“宅”也就成为深受欢迎的模因,统指喜欢在家,缺少社交活动的人,“我很宅”“宅男宅女”等说法也成了人们习惯的口头禅。再如,“超”在日语中是形容词“很、非常”之意,随着哈日现象的盛行,很多人也不再用“很”作形容词了,而是接受了“超××”来描述,“超赞”成为淘宝网的流行语,形容某样商品非常好,而“超猛”“超美”“超人气”等等用“超××”复制的流行语数不胜数。“人气”在日语中是指受欢迎的程度,流传到中国后,人们纷纷用“××超人气”或“××人气旺”来形容某人很受欢迎。另外,“王道”指“权威、真理”,“正太”“残念”,甚至由“残念”生成的“碎碎念”等流行词也不胜枚举。
模因论自提出以来,已经不再局限于用来解释文化现象了,它被运用到语言学领域,为语言的发展、变异提供了新的解释视角。在语言模因的作用下,语言顺应了时代的要求,产生出令人目不暇接的流行语,这是语言发展的需要,也是语言模因作用的结果,它大大丰富了语言的形式,形成了我们今天看到、听到的流行语。在人与人交流的过程中,流行语的使用让语言更幽默、诙谐、生动、时髦,被人们广泛传播,生动的语言也就不断发展变化。本文认为,用模因论来解释形象生动的流行语现象更有说服力。随着模因论的发展,流行语会越来越多,汉语的语言变异会越来越多,汉语的语言形式也会越来越丰富。
[1]Blackmore S.The Meme Machine [M].Oxford:Oxford University Press,1999.
[2]Dawkins R.The Selfish Gene [M].Oxford:Oxford University Press,1976.
[3]Dawkins R.The Selfish Gene:30th Anniversary Edition [M].Oxford:Oxford University Press,2006.
[4]陈琳霞,何自然.语言模因现象探析[J].北京:外语教学与研究,2006(2).
[5]何自然.语言中的模因[J].语言科学,2005(6).
[6]何自然,何雪林.模因论与社会语用[J].现代外语,2003 (2).
[7]何自然,谢朝群,陈新仁.语用三论:关联论、顺应论、模因论[M].上海:上海教育出版社,2007.
[8]谢朝群,何自然.语言模因说略[J].现代外语,2007(1).
H03
A
1673-0046(2014)3-0199-02