汉英的时制对比与汉语动态助词“着”*
2013-09-13曹晓宏
高 霞,曹晓宏
(楚雄师范学院,云南 楚雄 675000)
学者们对于“着”时体的认识大多集中在“着”是否为时制标志这一问题上,《马氏文通》及其后一些学者都认为“着”属于时制的范畴,表示动作的持续,而高明凯等人则否认了这一观点,认为汉语没有时制的语法范畴,“着”应纳入“体”范畴。另有一些学者则认为“着”既能表“太”,又能表“时”。
从英汉两种语言的时间表达特点来看,英语的时间表达方式是有规律的,就是不同的时制用动词的不同形式来表达。而汉语“时制”既包括词汇词语也包括像“着”、“了”、“过”这样的语法词语,甚至包括介词短语、语气和语序等手段。换句话说,汉语表示时制的语法形式是多种多样的,有句法性的、语义性的,也有语用性的。本研究的范围界定在“着”表时的常规情况,通过汉英时制对比,以动态助词“着”为例来考察汉语句法性的时制表达特点。
一、动态助词“着”在单句中的时间表达英汉对比
(一)对英语时间表达系统的基本说明
英语中有绝对时制和相对时制。绝对时制包括现在时、过去时和将来时;相对时制包括过去完成时和将来完成时。现在时间为言语时间,事件发生的时间为事件时间,语境提供的时间为参照时间。[1](P123)
(二)绝对时制:以说话时间为参照点
所谓绝对时制指的是以言语时间为参照点指明事件发生时间的相对位置的语法范畴。汉语可以通过各种手段来表示时界,如时间词语、数量词语、语法标记 (着、了、过)等。汉语的句子从时间表达上看,从绝对时角度可分为言语先时 (过去)、言语同时 (现在)、言语后时 (将来)三类。事件在说话之前或者说话时已经发生或存在的句子为已然句,事件在说话之前尚未发生的句子为未然句。[2](P17)两者各有一定的表现形式,也可以使用语法手段,诸如使用动态助词,动词重叠形式,或者某种特定句式等。如:
(1)咱们商量商量!Let’s discuss.(未然句)[2](P17)
(2)走到门口,伊姑娘正在阶下立着。Miss Evans was standing in front of the steps.(已然句)[3](P290)
(三)“着”的时制功能
“着”用在谓语后表示动作行为或状态的持续,表“已然”,因此“着”可以确定全句的“已然”性质。如:
(3)温都太太专等着马先生起来向她要早饭。Mrs Wendell was waiting for Mr Ma to get up and ask for breakfast.[3](P97)
现代汉语的“着”从表时角度看,其表达习惯可以表示事件从过去到现在持续存在的已然。如:
(4)那天夜里,村里的狗不停地叫着。
(5)他手里拿着一杯热茶。
若要强调“现在”,则常加上“呢”、“正”一类词语。如:
(6)温都太太早已吃过午饭,正在客厅里歇着。Mrs Wendell had lunch and was relaxing in the parlor.[3](P140)
(7)尤老二往门里打了一眼,几个家伙全在小过道里坐着呢。You looked in.Several toughs were sitting in a small hallway.[4](P148)
据我们调查,汉语作为已然标记的“着”译成英语时,一般过去时多于其他时态,进行时也有一定比例,现在时和将来时几乎未涉及到。说明已然标记“着”在英语中更多的是相当于过去时,表示动作在说话时已经发生。如:
(8)马威正抬头看 (着)圣保罗堂的塔尖,……Ma Wei raised his head and looked off at the steeple on St.Paul’s Cathedral,…[3](P160)
(9)马老先生提 (着)个小盒子,慢慢的下了车。The elder Ma picked up a small case and slowly stepped off the train.[3](P48)
(10)她一面用围裙擦 (着)嘴,一面问他们找谁的坟墓。She wiped her mouth with her apron as she asked them whose grave they were looking for.[3](P116)
(11)我可怜这个小妇人,她也是还做着梦,还相信怜爱神圣。I was sorry for the little wife.She was still dreaming;she still believed that love was sacred.[4](P304)
(12)沙子龙正在床上看 (着)本封神榜。Dragon Sha was lying in bed reading the classical novel Canonization of the Gods.[4](P182)
从上面例子看,汉语没有特定的时间词语表示特定的时间。但“着”是一个有表“已然”功能的特殊的汉语时间词,它可以独立确定全句的已然性质。如:
(13)伊牧师领着二马下了地道。Reverend Evans then led Mr.Ma and his son down into the underground.[3](P54)
“着”在某些条件下也可以自由隐现,比如当句中出现“动词+(‘个’)+后续句”、“边……边…… (一面……一面……)”,或者在一个句子里当动词前有时间副词“正、在”或句尾带语气词“呢”时,“着”常可省略 (以上例句中带括号的“着”可以省略)。
从以上英语和汉语的时间表达在单句中的对比可以看出,英语的时间表达中时间词语或其他成分只能是辅助性的标记,动词才是时间表达的必要条件,是不可缺少的。而汉语的单句中,时间表达不仅仅由动词后接“着”充当,其时间词语或某些副词也不完全是辅助性的标记。
从“着”的运用情况看,“着”具有表示“时制”的功能,它可以表示时间从过去到现在持续存在的已然。但是“已然”标记“着”和英语的时制标记不同,即“着”在一定条件下可以不用,“行为动作或状态的持续”不一定只能用“着”来表示,表示时间的副词、或语气词等语用手段也可以用来表达这种语法意义。但英语的情况却必须要么用时制标记“过去时”,要么用“进行时”来标记。
二、英语“过去时”、“进行时”标记与先时“着”的功能对比
从对比角度看,汉语句式“主语+动词+着+简单宾语”的格式,英语一般是表达动词所表动作已经发生、持续等状态意义,动词多用过去时,进行时也有一定比例。
(一)英语“过去时”与“着”的时制功能:
英语的动词都有过去形式,英语的过去时可以表示过去的习惯动作。这种过去的动作,可以是一次性的,也可以是习惯性的。如:
(14)他过去常常唱英文歌曲。He often sang English songs./He used to sing English songs.
以上例句表示过去重复或习惯性的动作,都与现在时间无关。不同的是,汉语“主语+动词+着+简单宾语”不能表示过去的习惯性动作。
在英语陈述句或疑问句中,为了表示婉转口气,可用过去时代替现在时,但表示的是现在时间。Quirk等人称之为“态度性过去时”(attitudinal past),[5](P187)这反映了英语过去时的礼貌和委婉语用功能,但这种用法仅限于“wish”等表达意愿的动词。而汉语的动态助词“着”不能表示这种带有“试探性”的委婉用法。
(15)I wondered if you could come tonight?不知今晚你能不能来?(请求)
英语过去时可以表示虚拟意义或语气,但所表示的是现在时间。过去表达不能实现的愿望,如:
(16)He talks as if he knew where she was.他说话的样子好像他知道她在哪里似的。
(17)I wish I were as young as you.我要是像你一样年轻该多好。
以上例句表示的是现在时间,与过去时间无关。汉语动态助词“着”也可以表示假设的虚拟语气,但表示的是过去时间,相应的英语得用过去完成时表示,所表示的是与过去事实相反,如:
(18)If only I had driven then!我要是当时开着车就好了,(那样你就不会被雨淋了)。
(二)英语“进行时”与“着”的时制功能:
英语的进行时有现在进行时和过去进行时两种。现在进行时表示正在进行的动作和发生的事。汉语“着”也可以表示正在进行的动作和发生的事。
(19)What is he doing?——He is washing clothes.他在干什么?他正洗着衣服呢。
英语的进行时也可以表示正在持续进行的状态,但此刻动作不一定正在进行:
(20)Hi,are you still teaching here?你还在这儿教书吗?
(21)He is always losing his keys.他老是丢钥匙。
这类句子也可用一般现在时表示,重在说明事实,用现在进行时则表示某种情绪,试比较以下句子:
(22)How do you feel today?今天觉得怎样?(说明事实)
(23)How are you feeling today?(关切)你今天感觉好些吗?(表示某种情绪)
而“着”没有表示“经常性动作”这样的用法。
英语现在进行时可以表示将来动作,句中常常有表示未来时间的状语,一般指已计划安排好的事,如:I’m meeting Peter tonight.
“be going to”结构可表示“计划要做某事”,如:He’s going to go Thailand to teach Chinese.还可以表示即将发生的事:It’s going to rain.
以上英语中的“be going to”都不能译成汉语的“着”。
学生在课文有趣的情境当中理解了词语的意思,体会到了激荡于语言文字中的情感,并能将其朗读到位,这时学生的兴致是高的,在学习兴趣很浓的氛围下学写字,肯定是用心写的,比起单纯地花一节课写字的效果要好。
“着”可以用在表示将来正在进行的句子里,如:
后年大概我已经在读着博士学位了。
(三)英语过去时、进行时与“着”的成句条件
英语的所有动词都有过去时的形态变化,但不是所有的动词都能用于进行时,静态动词一般不能用于进行时。[6](P71)根据语义,一般可将静态动词分为感觉动词 (如hear,see,smell,taste等)、认识动词(如believe,think,like,hate,love等)及关系动词或状态动词 (如 be,have,own,resemble,cost,contain,consist,belong 等)三类。[7](P20)
以上动词在句中呈现“持续”义,缺乏“动态”的过程,因此在一般情况下它们与进行时不相容。
有些表示动作的动词有时也表示状态,这时就不宜用于进行时态,如:
表示动作:He’s standing beside his house.
表示状态:The statue stands in the center of the city.
从汉语句子自足的条件看,“着”的成句实际是和动词的词义、句子的句义紧密相关的。
系统功能语法认为,一个句子通常由“谓核部分”和“环境部分”构成,“谓核部分”由核心谓词组成,它指明动作行为的发生及其参与者;各种修饰、补充及黏附成分则构成“环境部分”。环境部分就是“超谓核部分”。[8]有些含“着”的独立句给人的感觉好像话没有说完,听起来不顺畅、自然 (如下表中加*的例句。),加上使“V着”成句的“超谓核”条件,“V+着”句就自然成句了。这些“超谓核”条件有:
注:带*的句子表示听上去不顺畅、不自然的句子。
上述的②③④中,“着”与句中表描述性的修饰语共现,成句的可能性更大。与之相对比,“在”字句的成句却不需要修饰语就可以成句。如:孩子在哭。用“在”、“正”等时间副词表达“进行”义时,有了时间参照点,句子就有了“语义立足点”,可以不加任何修饰成分就能成句。
因此,无论是时间参照点还是修饰语,都能给句子提供一个具体的“语义立足点”,句子便可以成句。描述需要某个着眼点:或描述数量,或性质,或状态等。只要给句子提供一个立足点,就能使句子成句。独立句当中“V着”作谓语的陈述句能否成句的条件涉及语气词、修饰语、句式等。另外,一些动词的语义特征,如“赌博”、“看望”、“拜访”等动作性不明显的动词也构成了“着”用法的制约因素。这充分表现了汉语缺少形态变化的特点。
三、动态助词“着”在两个复句中的时间表达与英汉对比
相对时制指说话时间以外,与事件发生时间相对的另一事件时间。换句话说,句中若有两个事件,其中一个事件可以作为参照点决定另一事件时间的相对位置。
汉语单句中谓词性词语也可以位于谓语以外其他位置,位于定语、宾语、状语等位置的谓词性词语也以谓语为参照点,决定相对时间。位于非谓语位置的动词与“着”结合,表示该事件与谓语动词所表事件同时存在。
(一)定语中“着”的相对时功能
定语中的“着”,即“V着的N”,“着”表示“V”所表示的事件与句中谓语动词所表事件同时存在 (相对同时)。
“V着的N”中的“着”,译成英语,用过去时或非限定性小句“V+ing”表示,所表示的事件在句中谓语动词所表事件同时发生。
“V着的N”一般多用于已然句中:
(24)我那系着心的耳朵始终没听到她的订婚消息。No words of any engagement ever reached my ears thirsting for new of her.[4](P18)
(25)他在船栏上一靠,卷着水花的海风把脸吹得通红。As he leaned against a deck railing,the same wind that whipped up the spraying billows swept against his face,giving a deep ruddy glow to his cheeks.[3](P34)
也可以用于未然句,如:
(26)那个吃着冰淇淋的孩子明天就要上小学了。The boy eating an icecream will go to school tomorrow.
“V着的N”中的“着”,英语用过去时或非限定性小句“V+ing”表示。英语过去时表示某个动作发生在过去的时间里,并且这个动作已经完成了。
如何理解现在分词V+ing的时间表达?Comrie认为,英语中的非限定性动词形式也体现时态,只不过表示的不是“绝对时制”,而是“相对时态”。换言之,非限定性动词短语的参照时间是限定性小句中所确定的一个时间。[9](P2)根据他的解释,英语现在分词V+ing所表动作参照谓语动词发生的时间,与句中谓语动词所表事件同时发生。
(27)跪着的人都站了起来。[2](P55)All the kneeing people stood up.
(二)状语中“着”的相对时功能
“述着宾”短语同“时”、“的时候”构成一个表时间的短语充当全句的状语,状语中的“着”译成英语用绝对时制过去时或相对时制非限定性小句“V+ing”表示,与谓语动词的动词同时发生。
(28)Frank smiled when he remembered his hard early years and the long road to success.弗兰克回想着他早年的艰难经历和走过的漫长的成功之路时笑了。[10](P146)
(29)小白狗跳在怀里,歪着头儿逗伊牧师。The white dog jumped into her lap,and twisting his head,tussled with the Reverend.[3](P28)
(三)宾语带谓词性词语
当“V着”在宾语位置上出现时,“V”后的“着”表示的是相对时功能,时间定位点是句中谓语动词所表事件发生的时间,“着”表示宾语所述事件与谓语动词所表事件同时存在 (同时)。从出现频率来看,“了”、“过”较为常见,而“着”比较少见。[2](P27)据我们的考查,情况亦如此。
宾语中的“着”,英语可以用“正在进行时”或非限定性小句“V+ing”表示,所表动作参照句中谓语动词所表事件发生的时间。如:
(30)She saw that they had sat down and were going through the contents of the bag.他发现他们已经坐了下来,正在翻[着]包里的东西。[10](P198)
(31)我看到你和他们说着话。I saw you talking to them.[11](P1017)
受句子成分的影响,宾语中的“着”有时可以省略,如例 (30)。
(四)并列、递进、转折关系中的“着”
汉语的并列、递进、转折关系,前后分句为绝对时制,前后分句的时制都是由说话时间来决定。汉语的并列、递进、转折关系,可以译成英语的并列句,两个分句的时间都以S为参照点决定事件发生的相对位置,表达的是绝对时制。如:
并列关系
(32)我兼任着一个平民学校的校长,我还担任着一点功课。In my spare time I organized a night school and did some teaching there.[4](P18)
英语的情况是第一分句V1(绝对时制)+第二分句V2(绝对时制),分句之间有并列连接词或者分号、句号。汉语的并列关系也是绝对时制,V1带“着”,V2也加“着”。其中,即使V1、V2都与S同时受其他句子成分的限制,也可以不带或不能带“着”。
递进关系
(33)她每天什么也不做,不光住着父母的房子,吃着父母做的饭,还伸手向父母要着钱。She doesn’t do anything every day.She is not only living in her parent’s home and has meals cooked by them,but always asks for money.
递进关系,后一分句表示的意思比前一分句更进一层,英语的情况是第一分句V1(绝对时制)+第二分句V2(绝对时制),分句之间有表示递进关系的连接词。汉语的情况是,V1、V2都与S同时,受其他句子成分的限制,也可以不带或不能带“着”。
转折关系
(34)虽然大家是笑着,可是在亲热中含着敬意。Although everyone was smiling warmly,there was respect in their manner.[4](P112)
转折关系中,汉语前后分句都以说话时间为参照点,V1和V2都带“着”,V1、V2与S同时。英语的情况是前后分句都可以用绝对时制,分句之间或第一分句句首有转折连词。
(五)连动关系、承接关系中的“着”
所谓前句为相对时制的复句,指前句的时间跟后句在时间上有相对时间产生联系。汉语的前句为相对时制的有连动关系、承接关系等。
连动关系
“V1着V2着”连动式中“V1”与“V2”分别表达主语的两个相关动作在同时持续或进行,“V1着”中的“着”呈现相对时,“V1”的动作是以“V2”为时间参照事件,“V2着”中的“着”用绝对时表示,可以决定全句的时制。
(35)马先生叼着烟袋在椅子上坐着呢。Ma was sitting in a chair,smoking a pipe.[3](P96)
(36)王三胜,大个子,一脸横肉,弩着对大眼珠,看着四围。Wang Sang sheng was tall and had a tough muscular face.He opened his big black ey es wide and glanced through the crowd a third time.[4](P172)
“V1着V2着”译成英语时,“V2着”用绝对时制表示,并可以决定全句的时制;“V1”中的“着”用绝对时制即过去时或进行时表示,表示与“V2”同时进行的事件;也可用非限定性小句“V+ing”表示与“V2”同时进行的事件。
在英语中,动词才是时间表达的必要条件,所以“V1着V2着”译成英语时,动词要么是过去时,要么是正在进行时,要么是非限定性小句“V+ing”形式。
在汉语中,有些因素对“着”的使用起着制约作用。一般来说,句子的结构、词汇的音节、语用三方面的因素对“着”有着共同的制约作用。
从音节因素看,有些单音节动词在与双音节或多音节名词组成述宾短语时,单音节动词后的“着”一般不能省。如:
含着眼泪 (*含眼泪)忍着痛楚 (*忍痛楚)
从语用因素看,为了强调“V1”与“V2”同时持续,同时使句子语气更加舒缓,“着”不能去掉。
(37)我和一个男人在后边跟着,跑着,他拉着我的手。The man and I followed behind,running.He held me by the hand.[4](P260)
承接关系中的“着”,英语的情况是主要动作用绝对时制V+ed,次要动作用非限定性小句“V+ing”表示伴随状况,与主要动词表示的动作同时发生。如果E、R都先于S,汉语的情况是V1和V2都用“着”。
(六)因果关系从句中的“着”
原因和结果在意义上是先后发生的关系。汉语因果关系表示原因的从句的时间表达是绝对兼相对时制,也就是说,表示原因的从句的时间既可以以说话时间为参照点,又可以主句时间为参照点决定相对位置。如:
(38)因为牵挂着那个生病的孩子,离开小乡村后,她还给他父母寄钱。After leaving the village,she sent money to the ill children’s parents because she was concerning him.
汉语包含“着”的因果关系偏句译成英语时,表示原因的从句V1的时制是绝对兼相对时制,即V1先于V2。汉语从意义上看,偏句V1所表事件与正句V2所表事件同时存在,而从表达上看,V1、V2都以S为参照点,在一定条件下可以不用“着”。
(七)条件复句从句中的“着”
汉语条件复句中,从句谓语动词后的“着”呈现相对时功能,时间参照点为主句所表事件发生的时间,“着”表示从句所表事件与主句所表事件 (参照时间)同时发生 (同时)。译成英语,表示条件或假设的状语从句也是相对时制。
(39)那时候,假如还活着的话,好回家作叔叔。If I am still alive then,I’ll come home and play uncle.[4](P52)
由于条件复句所表事件都是尚未发生的事情,因此从句中出现的时间词语并不是指出事实发生的时间,而是提供一个时间参照点,所以“着”和这个时间词语不发生直接关系,因而从句中既可能出现过去时间词语,也可能出现将来时间词语。
(40)去年,假如他还活着的话,就可以听到侄子叫他叔叔了。If he had been alive last year,he would have heard his niece called him uncle.
“着”表示时间从过去到现在持续存在的已然,已然标记“着”在英语中更多的是相当于过去时,进行时、非限定性小句“V+ing”也有一定比例,表示动作在说话时已经发生。“着”虽然能表示行为动作或状态的持续,但“行为动作或状态的持续”不一定只能用“着”来表示,表示时间的副词、或语气等语用手段也可以用来表达这种语法意义。“着”跟英语的时制标记不同,“着”在一定条件下可以不用;而英语的时制标记“过去时”、“进行时”及非限定性小句“V+ing”则不能不用。英语用不同的动词形式表示绝对时制和相对时制,而汉语的“着”既可以表示绝对时制,也可以表示相对时制。
[1]Comrie,B Tense[M].Cambridge:Cambridge University Press,1985.
[2]李铁根.现代汉语时制研究[M].沈阳:辽宁大学出版社,1999.
[3]老舍.二马[M].[美]尤利叶·吉姆逊译.北京:外文出版社,2001.
[4]老舍.老舍小说选[M].Gladys Yang&Don J.Cohn译.北京:中国文学出版社,1999.
[5]Quirk,R.G.Leeeh,S.Greenbaum and J.Svartvik.A Comprehensive Grammar of the English Languag[M].London and NewYork:Longman,1985.
[6]Palmer,F.R.The English Verb[M].London:Longman Group Ltd,1974.
[7]G.N.Leech,Meaning and the English Verb[M].London:Longman,1971.
[8]贺阳.汉语完句成分试探[J].语言教学与研究,1994,(4).
[9]Comrie,B.Aspect:An Introduction to the Study of Verbal Aspect and Related Problems[M].Cambridge:Cambridge University Press,1976.
[10](英)L.G.Alexander,何其莘编著.新概念英语[M].北京:外语教学与研究出版社,1997.
[11]陈善伟 (主审).朗文英汉双解活用词典[Z].上海:上海外语教育出版社,2002.