英语习语中的文化因素及其教学意义
2013-08-15黄琨桢
黄琨桢
(广东药学院 外国语学院,广东 广州 510006)
1.英语习语的定义及研究背景
英语习语是在语言的长期使用过程中形成的含有特殊意义的固定词语组合,是英语语言词汇中最活跃的组成部分,最能体现一个民族的文化。王宗炎先生认为,按照传统的看法,习语指具有固定结构,在语义和语法功能上作为独立的单位来运用的词组,它的意义一般不能由各组成部分推断出来;从语言学的范畴来看,习语并没有一个严格的科学定义或者范围,人们在使用范围上或宽或窄。一般说来,它包括成语、谚语、俗语、歇后语、惯用语、典故和对等词,英语里对这类现成的固定词或句子,称之为“idiom”,也可解释为“set phrase”,意指英语中长期以来习用的、表达完整意义的、结构完整的固定词组或短语。[1]
语言界对英语习语的研究由来已久,传统的研究主要可分为以下几个主要流派:(1)以Hockett和Makkai为代表的词义学流派[2];(2)以 Chafe,Fraser和 Weireich 为代表的句法学流派[2];(3)以 Gibbs,Glucksberg 和 Hamblin 为代表的心理语言学流派[2],所关注的问题主要是针对英语习语的类型、语义、句法特征等方面。然而作为语言的一种表达形式,习语与文化有着密不可分的联系。一方面,语言是文化的载体。另一方面,文化是语言的底蕴。社会现象、历史发展、大众心理、民俗风情等各种因素均可在习语中得到体现。透过对习语中的文化因素进行研究,学习者可以了解包罗万象的历史背景和风俗,从而提高个人的语言表达水平。
2.与英语习语相关的文化因素
由于文化因素包含了人类社会生活的方方面面,内容繁杂,本文将着重从宗教信仰、风俗习惯、神话寓言以及文学作品这四个方面来探讨英语习语中的文化因素问题。
2.1 宗教信仰
西方民众大都信奉基督教,宗教文化广泛而深刻地影响着社会生活。《圣经》作为基督教的圣书,对英美社会思想和文化交流影响极大,其中涉及的人物和故事随着时间发展,逐步形成了习语。如[3]:
(1)Doubting Thomas
这个习语源自《新约﹒约翰福音》第2章,讲述耶稣在被钉上十字架后的第三天复活,出现在门徒面前。身为门徒之一的Thomas由于当天不在现场,没有亲眼看到耶稣,于是不相信耶稣已经复活。后人则常用该习语比喻那些“多疑的,不肯轻易相信他人的人”。
(2)Cain’s mark
这个习语出自《圣经﹒创世纪》第4章,讲述亚当和夏娃的大儿子该隐因为妒嫉弟弟亚伯受到上帝的喜爱,将其杀害。当上帝询问该隐的时候,该隐做了坏事又拒不认账,于是上帝惩罚他四处流浪。为了避免他被人所害,上帝又在他身上做了记号。后人则用该习语比喻那些“永不磨灭的肮脏印记”。
(3)sow the wind and reap the whirl wind
这个习语源自《旧约﹒何西何书》第8章,讲述上帝不满以色列人的偶像崇拜,告诫他们“种的是风,收获的是风暴”。后人用这个习语比喻“恶有恶报,干坏事必将遭到加倍惩罚”。
(4)a Jeremiah
这个习语出自《圣经﹒耶利米书》,讲述了预言家耶利米在传教的过程中,警告人们会因罪孽而大难临头。后来他的预言实现,耶路撒冷与神庙毁灭,而犹太国王和人民也流亡巴比伦。后人用这个习语比喻那些“能预言未来的人”。
《圣经》作为基督教的经典,在西方社会的发展中起到了不可估量的作用。类似涉及宗教教义、仪式和历史的习语还有很多,例如Apple of one’s eye(某人眼中的苹果,比喻“某人的掌上明珠”)、Judas’ kiss(犹大之吻,比喻“出卖朋友”)等。
2.2 风俗习惯
不同民族的生活习惯受到环境影响,其差异性常常在语言表达中呈现。受到地理环境影响,英美国家的谷物主要为大麦、小麦和燕麦,牛奶、果酱和奶酪成为了家常食品。因此在英语习语中,产生了许多有关食物的表达方式。如[4]:
(1)butter both side of one’s bread
在某人的面包两面都涂上黄油,比喻“同时从两件事情中获利”。
(2)pie in the sky
空中的馅饼,比喻“不能保证实现的承诺”。
(3)milk for babies
孩子的牛奶,比喻“适合儿童的读物”。
同时,茶叶和酒均为英美国家人民的传统饮料,遍及各种文化场所,也引出了不少与之相关的习语。如:
(1)a storm in a teacup
茶杯里的风暴,比喻“小题大做,大惊小怪”。
(2)cry in one’s beer
在某人的啤酒里哭泣,比喻“借酒消愁”。
除此之外,许多在英美国家盛行的体育活动项目,如遍及美洲地区的赛马、18世纪初在英国兴起的拳击等,都在英语习语的流传中留下了自己的印记。具体的例子有:
(1)straight from the horse’s mouth
直接从马的口中得到的东西,比喻“从可靠的来源得到的消息”。
(2)below the belt
腰带以下的部位(拳击比赛中男性的要害部位),比喻“不择手段,不公正”。
2.3 神话寓言
英语发展受外来影响较大,其中以古罗马和希腊丰富多彩的神话传说为最。为学习者熟悉的例子有[5]:
(1)Achilles’ heel
Achilles是古希腊神话中的英雄,他的母亲在他出生时将他放入冥河中浸泡,希望他从此刀枪不入。但他的脚踝因为在浸泡时被母亲提着,没有浸泡到水中,成为了致命的弱点。被敌人洞悉后,在特洛伊战争中被射中脚踝而死。后人用该习语比喻“某人的致命弱点”。
(2)Pandora’s box
该习语源自希腊神话,讲述普罗米修斯(Prometheus)为人类盗来天火,惹怒了宙斯(Zeus)。为惩罚人类,宙斯造出美女潘多拉(Pandora),让她去勾引普罗米修斯的弟弟埃比米修斯(Epimetheus)。在埃比米修斯上当后,潘多拉将手中的盒子打开,放出了里面的罪恶、灾难、疾病和不幸,只留下了希望在盒子里面。后人用该习语比;“灾难的根源”。
(3)Damon and Pythias
该习语同样源自希腊神话,讲述了达蒙(Damon)和皮西厄斯(Pythias)是一对好友,皮西厄斯出事被判死刑,为使他能够回家探视亲人,达蒙留守在牢中做人质,条件是如果皮西厄斯不按时返回的话,就要处死达蒙。当期限将满,快要行刑之际,皮西厄斯及时赶回。国王深受感动,将两人释放。后人用该习语比喻“莫逆之交,生死之交”。
(4)rain cats and dogs
该习语源自北欧神话,描述雨神奥丁(Odin)的模样似猫,身后跟着狼和狗,走到哪里,哪里就刮风下雨。后人用该习语比喻“倾盆大雨”的状态。
2.4 文学作品
西方文明在长期的发展过程中涌现出了大量文学艺术作品,其中以乔叟、莎士比亚等代表的作品不仅推动了英语语言的前进,也是英语习语的宝库。以广大读者最为熟悉的莎士比亚为例,他的众多作品中均出现了流传至今的习语,如[6]:
(1)green-eyed monster
源自莎士比亚剧本《奥赛罗》(Othello)第3幕第3场:
Iago:O! Beware,my lord of jealousy;It is the green-eyed monster which doth mock…
字面解释为“绿眼妖魔”,后人用该习语比喻“嫉妒别人的人”。
(2)applaud one to the echo
源自莎士比亚剧本《麦克白》(Macbeth)第3幕第3场:
I would applaud thee to the very echo that should applaud again…
字面解释为“掌声雷鸣”,后人按照原意沿用了该习语,比喻“大声喝彩、掌声雷鸣”。
(3)something is rotten in the state of Denmark
源自《哈姆雷特》(Hamlet)第1幕第4场:
字面解释为“有些东西腐烂在丹麦这个国度”,是在哈姆雷特与国王的幽灵对话时,叫其部下退下,部下觉得事有蹊跷时所说。后人在不能理解或者觉得情况可疑的时候,使用这一表达方式,意为“事情有点奇怪”。
3.教学意义
从以上四方面可以看出,作为英美文化的重要组成部分,英语习语起着记载和传承历史文化的作用。从学习者角度出发,仅停留在理解习语的表面意义是片面的。要准确理解英语习语中的内涵,就不能忽视语言和文化之间的联系。因此,在英语习语的学习过程中,作为知识的传授者,教师必须认识到了解英语习语背后的历史背景、风俗习惯、宗教信仰以及价值观念等因素,是正确学习和理解习语的重要途径。同时在具体的教学过程中,应尽可能使用渊源法,从习语的渊源出发,进行知识扩展,再从语音、语义等特征角度加以解释,最后要求学生举例运用,才能使学生便于记忆,而后熟练掌握。
[1]张镇华.英语习语的文化内涵及其语言研究[M].北京:外语教学与研究出版社,2007.
[2]常晨光,戴凡.语篇中的英语习语[J].外语教学,2003,24(5):27-30.
[3]International Bible Society.Holy Bible.The New International Version[J].USA:International Bible Society,1984.
[4]平洪,张国扬.英语习语与英美文化[M].北京:外语教学与研究出版社,2001.
[5]谢大任.精选英语谚语3000句[M].上海科技教育出版社,1987.
[6]莎士比亚.莎士比亚四大悲剧(英文版)[M].北京:中国对外翻译出版公司,2011.