APP下载

浅谈英语隐喻对英语词汇的词义的扩展

2013-04-29冯湘

新课程学习·下 2013年5期

冯湘

摘 要:在基本翻译方法的基础上,分析英语日常用语的隐喻对器官、动物、植物以及其他事物词汇的词义的扩展,同时指明了词义的扩展的根本依据——相似性。

关键词:英语隐喻;词义扩展;本义与隐义

一、何为英语日常用语中的隐喻

隐喻的本质是认知,最早阐述隐语认知特征的Richards(1936)指出:“隐喻是语言无所不在的原理。”然而,在塞尔的理解中,他同意用“是”和“像”来区分隐喻和明喻,但不同意明喻是说明了的隐喻。他所持的一个主要理由是:隐喻和明喻的真值条件经常是不同的,比如:The girl likes a beautiful flower.(女孩美得像一朵花)。女孩像朵花可能是真的,女孩是朵花则是假的。这种论证依赖于真值条件意义理论,否则,就不能成立。但从另一个角度看,议论女孩像朵花是真的,女孩是朵花是假的,似乎没有什么意义,成真条件论在谈论隐喻的时候暴露出它的软弱无力。

后来,Lakoff&Johnson(1980)定义隐喻为:隐喻的实质是通过另一事物来理解和经历某一类事物。其实简单来说,隐喻就是把甲事物比喻成某一类不熟悉的乙事物而不需要比喻词,而甲事物与乙事物之间存在着一定的相似性,这种相似性有利于读者通过对甲事物加深对乙事物的理解,它不同于明喻,明喻有一定的比喻词(as,like),从文字的表层上看,只要我们看到它的比喻词,我们则能判断它为明喻(simile),比如:His eyes are as bright as the stars(他的眼睛像星星一样明亮)。而隐喻就没有固定的隐喻词,我们必须通过了解文字所要表达的意义才能对其进行判断。在汉语中,这是一种非常巧妙的比喻修辞格,它能使句子变得更加形象和生动。如:Love is the sunshine.(爱就是阳光),The teeth of the saw.(锯齿),Mr. Smith has an angel of a child.(史密斯先生有位可爱的孩子)。

二、英语隐喻对词汇的词义的扩展

人类比喻型的思维方式不仅对英语词汇的构成产生直接的影响,同时也为词汇由单义向多义演变开拓了广阔的空间。我们知道,由于人类受其自身发音器官的限制,词的语音模式变体的条件是有限的;而作为人们思维活动成果的词义,却随着人们思维认识的发展变化,具有无限性。要以有限的语音去表达无限的词义是很难的,因此,一词多义就势在必行。词的新义的产生通常情况下都以既有的词义为基础,再由基础词义扩展而来新的意义。一词通过隐喻形成多义便是一种重要的派生扩展的方式。“单词可以由一种意义转移到另一种,只要两事物间有一点相似”这就是英语词汇学中的“隐喻扩展”。隐喻扩展有别于语义演变中的“引申”“缩小”及“贬抑”等,就在于单词由“一义”。演变为“多义”时,既不是语义范围的变化,也不是语义褒贬的变化,而是所指事物的类别完全不同了,即:人们依据两事物间的相似关系,通过联想,用指一种事物的词去指另一种事物,从而形成新义。隐喻对词义的扩展可以从不同的方面展开,词汇的新义也就可以由此而来,下面笔者将从器官、动植物名称等几个方面来阐述隐喻对词义的扩展。

1.隐喻对器官名称的词义扩展,如:

Tooth: n. 牙齿(原义) The teeth of a comb(梳齿),the teeth of a saw(锯齿),the teeth of a gear (齿轮的齿),the teeth of a leaf (叶齿)

2.隐喻对动物名称的词义扩展,如:

Fox:n.狐狸(原义) n.狡猾之人;to fox (欺骗)

3.隐喻对植物名称的词义扩展

Rose: n.玫瑰、蔷薇(原义) n.美丽的女子、似玫瑰的东西

4.隐喻对常见事物名称的词义扩展

Bridge :n.桥(原义) n.眼睛中间的鼻梁架;鼻梁:the bridge of the nose

以上例子可以看出,隐喻在词义演变过程中起着重要的作用,英语的大量词义都是由隐喻而来的。在词汇的演变过程中,隐喻的使用和发展是英语词汇扩大和出现一词多义情况的重要因素。新的隐喻不断产生,从而不断地扩大了词汇的作用。隐喻贴切的表述和使用的密集程度一直是诗歌、散文和各种作品中常用的意象手段,后又逐渐充斥到英语的口头叙述和一切文体当中。

三、词汇本义向隐义扩展的依据——本义与隐义的相似关系

任何事物都有它的相似之处,有它们的共同点,正如古语所说,“物虽胡越,合则肝胆”。它用于比喻事物之间的相似处可能有几点,甚至几十点,要知“肝胆”如何形成就必须得懂得“合”的方法。而这个“相似”正好成为词汇由本义向隐义扩展的依据。由于两个事物的特征上所存在的某一类似之处,于是人们便会由某一事物联想到另一事物,因此,在一些英语的词汇,你总能从它本来的意思寻找到隐含的其他意义,因为,本义与隐义之间存在着形状上的相似、位置上的相似、功用上的相似、习性上的相似、行为动作上的相似。下面主要分析器官、动物、植物和其他事物的词汇本义与其扩展义,即隐义之间的相似之处。如:

1.器官词汇head

本义:头,头部

扩展义:head of a cabbage(形状相似)

the head of the state(功用相似)

the head of a page (位置相似)

2.动物词汇wolf

本义:狼

扩展义:He is a wolf.(习性相似)

to wolf狼吞虎咽(行为动作相似)

3.植物词汇 rose

本义:玫瑰、蔷薇

扩展义:She is as beautiful as a rose. (形状相似)

My love is a red, red rose.(功用相似)

4.其他事物词汇 rain

本义:雨

扩展义:a rain of tears. 如雨般降落(形状相似)

上面所举本义与隐义的相似关系,凡是为叙述方便而进行分类的。事实上,从上面的例子我们可以看出:一个词语从它的本义扩展到多个隐喻,自然是截取与本义某一相似点而来的,但隐喻扩展过程中还有不少是从本义通过多种相似点的比况而形成数种隐喻义,因而隐义与本义形成了多线条的类似。

隐喻无处不有,对隐喻的正确运用与否常常影响到写作的好坏,因此,我们有必要正确而深入地了解隐喻的作用的隐喻不再是认识无限扩大的知识的一个被动过程。在帮助我们形成新知识中,隐喻起到积极作用,让我们能更好、更深入地了解客观世界。

参考文献:

[1]程同春.英语隐喻的思考与翻译.中国科技翻译2005(2).

[2]文军,唐林.论英语词汇的隐语扩展.福州大学学报:自然科学版,1986(3).

[3]刘建成,林莺.英语的隐喻及词义的演变.丝路学刊,1993(1).

[4]黄艺平.英汉隐喻的对比分析.广西教育学院学报,2005(4).

[5]杜晓,张君.名词性隐喻的翻译.烟台教育学院学报,2004(3).