APP下载

星期日睁大眼睛(OPEN EYES ON SUNDAY)

2013-04-29柳永卓

散文百家·教育百家 2013年5期
关键词:职业教育差异英语

柳永卓

【摘要】英语作为一门重要的外语,在职业教育中起着十分重要的作用。刚入职中的孩子们能完全学好吗?我们能在教学中捕捉到孩子们学习外语的困惑吗?我从事职高英语教学八年多来,非常关注我的学生在外语学习方面的一些疑惑,凡所遇到的问题总爱弄个究竟。上学期在安排学生写作每天的例行日记时,发现了我们在长期的英语教学中没有把中西方关于星期日的差别区分清楚,导致我们的学生在许多时候的表达中产生了时间上的差异。故写此文来引起广大英语教学者和学习者的注意。以期能更好、更准确地使用英语为我们的中西方交流服务。

【关键词】英语;职业教育;星期日;差异

(案例:2013年5月22日,星期三,晚自习时,高二微机班的郭婷同学在英语日记本上这样写道:“It is Wednesday today. I have learnt a lot,so I feel really happy.My mother telephoned me that she will post me five hundred yuan this Sunday.How I wish to have a big dinner this Sunday!”)我在文后的批示中写到:今天是星期三,请问(在“this Sunday”后面写了一个“?”,)这里可用将来时吗?来引导她自己先去探索是否妥当。

作为英语教师的我们,在大学时学过跨文化交际的相关课程。众所周知,“this year,this month,this week乃至this morning和this evening”等在汉语中分别有“今年,这个月,这一周,今天早晨和今天晚上”的意思;同样“next year,next month,next week乃至next morning和next evening”分别是“明年,下个月,下星期,明天上午和明天晚上”的意思;这是完全正确的。可是若把“this Sunday”译成“这周星期日”,把“next Sunday”译成“下周星期日”的话,我觉得那就不太准确了(不符合中国实际)。

如何要把这个简单的“复杂”问题弄清楚呢?

首先,让我们来看一看英语中一周七天的先后顺序吧:Sunday Monday Tuesday Wednesday Thursday Friday Saturday,很明显:在英语中,星期天是一周的第一天,而最后一天是星期六。故英语中的“this Sunday”理所当然是指星期一之前的那个星期日;同理可以得出“next Sunday”应是星期六之后的那个星期日。

其次,我们中国人关于星期顺序的习惯是这样的:星期一、星期二、星期三、星期四、星期五、星期六、星期天。从这里很容易得出:中国人常说的“这周星期日”是星期六之后的那个星期日,同理可得出中国人常说的“上周星期日”是这周星期一之前的那个星期日。

最后,咱们再来看看学生写日记的日期,5月22日,星期三。This Sunday在英语环境中所表达的日期应是5月19日。郭婷同学本意要表达的母亲寄钱日期应是5月26日。5月19日与5月26日之间刚好是一周之差。

经过这样的比较、分析,于是我们就十分清楚地看出:英语中“this Sunday”与中国人常说的“上周星期日”在客观上指的是同一天了。英语中的“next Sunday”与中国人常说的“这周星期日”也就是指的同一天了。因此我们可以说郭婷同学在日记中的那种英文表述是不妥当的。

那么我们如何才能避免上面类似的错误呢?

多年的英语教学工作经验告诉我,要教好我们职业中学的学生学好在将来的工作中能用得上的英语,让我们的学生学到实用而且合乎西方表达习惯的英语,我认为得从下面几个方面抓起也许会更好一些:

第一、让我们的学生在学英语时并不能仅仅停留于字意层面,如果这样常会发生望文生义之偏差。

第二、在学习英语的同时应多了解一些英语国度人们的生活方式、习俗爱好。例如:我们中国人请客吃饭,一般不是随便说说而已的事。但是你若是要请英国人吃饭的话,你若不说具体几点几刻在什么地方请他(她)一定前来赴宴的话,他(她)一定会认为你说的是客套话,那就会让你“吃不了兜着走”。

第三、汉语中凡是带有“狗”字的词语,一般都有贬意,如“走狗”、“狗腿子”等。恰恰相反,英国人却认为dog(狗)是人类忠实朋友的象征,常常不带有贬意。

第四、在英汉互译中要特别注意时间词语的内涵、外廷。翻开教科书这方面的例子确实很少,我们在日常教学中也往往会没大注意这类问题的教学,可是从学生的作业本中总会发现有这样问题的英语句子。

其实中、英文关于星期的差异并不太大,最主要的是星期日的不同。请我们都睁大眼睛看清星期日吧!

(后记:经过我与全体同学们的共同研讨,大家一致认为郭婷同学文中的“this Sunday”应该写成“next Sunday”才和我们中国人的“这周星期天”是同一时间。)

各位读者朋友,你同意我的观点吗?让咱们携起手来,为我国职业中学的英语教学工作尽一点微薄之力吧!

猜你喜欢

职业教育差异英语
相似与差异
找句子差异
生物为什么会有差异?
“动能教育”模式下的工匠人才培养路径研究
论七年一贯制体系下本科学科建设中职业教育的重要性
刍议职业教育校企合作的有效性
翻转课堂教学模式在《PLC应用技术》课程教学中的应用
读英语
M1型、M2型巨噬细胞及肿瘤相关巨噬细胞中miR-146a表达的差异
酷酷英语林