护理学专业本科生英语原因状语从句运用分析
2013-04-12梁娜
梁 娜
(延边大学,吉林延吉 133002)
一、引言
“含原因状语从句的英语复合句是重要的英语复合句类型之一,包括主句和从句两部分,主句说明事实或结果,从句表达由导致该事实或结果的原因。根据主句、从句在英语复合句中的位置不同,可分为“因果型”(Because A,B)和“果因型”(B because A)两类”[1]。在英语中,果因型的原因状语从句较多,英语原因状语从句的自然语序一般都是先果后因,主句在前。相比之下,汉语因果复句的自然语序一般都是先因后果,主句在后。
英汉原因状语从句都注重表达语义的焦点信息,但表达的自然语序截然相反。但由于焦点信息的表达同时也要受到具体语境、语义等因素的制约,也就出现了少数英汉原因状语从句的语序和自然语序不同的情况。就护理学专业本科生而言,在大学英语学习阶段,英语原因状语从句也是使用频率比较高的一种复合句,通过课堂上测试他们对于英语原因状语从句自然语序和非自然语序的运用情况,能反映出护理学专业本科生对于英语原因状语从句的运用现状,以此为依据,可以探讨他们在使用英语原因状语从句过程中出现错误的原因,旨在提高他们的实际应用水平。
二、英语原因状语从句的运用情况
护理学专业本科生使用的教材是上海外语教育出版社的《大学英语(第三版)精读》,在第三册第一单元的学习过程中,参照教学参考书上两个新单词的例句,考察了护理学专业本科生这个大学英语自然班对英语原因状语从句运用的实际情况,即在学生学习完生词后,让他们把新学到的单词和英语原因状语从句运用结合起来。第一个句子出于强调原因的目的,是为数不多的因果型英语原因状语从句;第二个句子是较为常见的果因型英语原因状语从句。在课堂上让他们译出下面这两个原因状语从句:(1)由于他对工作漫不经心的态度,他被解雇了。(2)因为缺乏证据,法官驳回了这个案子。教学参考书上的译句是:“(1)Because of his casual attitude toward work,he was fired.(2)The magistrate dismissed the case because of lack of evidence.”[2]然后课后按照教学参考书上的答案进行批改和整理。
通过整理学生的错误例句发现:生词掌握得较好,使用了英语原因状语从句的常见引导词because,because of(介词短语),as,for。共性错误是应用一般现在时态代替一般过去时态,混淆近义词。最普遍的错误是:只注重原因状语从句中引导词的意思,不知道引导词的词性决定了引导词后面的成分,按照错误频率的高低,主要有三种,依次是:
(一)弄混because(连词)和because of(介词短语)的词性,从because后面接名词短语(例句1a,1b),而because of后面接简单句(例句2,3),接谓语(例句4)推断,认为because是介词,because of是连词。
例句1a:Because the casual attitude of the man,
例句 1b:...,because lack of evidence.
例句2:Because of the evidence was not enough,
例句3:Because of the witness are enough,
例句4:Because of haven't enough evidence,
(二)知道as有“由于;因为”的意思,但没有弄准这时as(通常位于句首)是连词,而是把as看作介词,后面接了名词短语(例句 5a,5b,5c,5d)。
例句5a:As his casual attitude to the job,
例句5b:As his casual attitude,
例句5c:As lack of evidence,the magistrate dismiss the case.
例句5d:He was fired as his casual attitude to work.
(三)当for做连词和介词时,都有“因为,由于”的意思,区别在于连词词性时,for不用于句首;介词时,接某事物。
例句6:For having a casual attitude to work,
例句7:For not having enough evidence,
从上可以总结出,护理学专业本科生习惯于使用4个常见的英语原因状语从句的引导词——because,because of,as,for。基本上把它们都置于句首,存在着误用的情况,如将4个常见的引导词的词性弄混,选用的引导词不恰当。但是,没有出现典型的汉译英“because,so”连用的错误。
三、英语原因状语从句运用情况的错误原因分析
(一)对英语原因状语从句引导词的用法模棱两可
对于汉语的“因为,由于”,随便译出一个引导英语原因状语从句的引导词,没有掌握或者是没有区分明白because,because of,as,for的细微差别:
1.在表示“因为,由于”的原因程度上,“because引导的是必然原因,as引导一般原因。必然原因是指某事发生必会导致另一件事实。一般原因语气还有其因果关系不是很明显。Because/for两词意思相近,for引导的从句的用法要受到某些限制。For引导的从句不能直接说明某一特定动作发生的原因,而只能提供一些帮助解释作用的附加说明”[3]。因为这两个句子因果之间都存在着必然性,所以选用because是最恰当的。
2.在表示“因为,由于”的词性用法上,because是连词,引导原因状语从句,一般位于句中,但在表达强调说明某一原因造成了某种结果,可以位于句首。当“因为”后面的这个原因是短语的时候,这时就应该使用介词短语because of来代替because,引导原因状语从句。它的位置可以置于句首,也可以位于句中。
在这两个句子中,在考虑原因程度的基础上,“他对工作漫不经心的态度”翻译成“his casual attitude toward work”是一个短语,“缺乏证据”翻译成“lack of evidence”也是一个短语,而不是句子,确定了这两个英语原因状语从句的引导词都是because of。学生的错误例句中,还出现了as和for,可见护理学专业本科生对这两个原因连词的语法规则不清楚,既是意义上想当连词用,又是用法上当作介词用、接的成分不对的双重错误——位于句首的连词as接了名词短语,和for位于句首。
针对学生们的这种情况,在课堂教学总结巩固阶段,应强化学生对于原因连词基础知识的掌握,特别是常用原因连词用法的相似和差异。如当as是连词时,通常位于句首,语气与because相比,较弱。As也有介词的词性,这时不单独使用,常以as a result,as a consequence短语的形式出现,强调两种情况的相关性。当for是连词时,语气比as还弱,通常不用于句首。当for是介词时,也不用于句首,位于说明原因的名词后,或是接短语。
(二)对英语原因状语从句的语序概念模糊
在掌握了英语原因状语从句引导词用法的基础上,应该按照英语原因状语从句先果后因的自然语序,而不是汉语原因状语从句先因后果的语序去翻译汉语的因果复句。
在课堂教学总结巩固阶段,要让学生加深理解英语是RL延伸形式的语言,汉语正好与英语相反,是LR延伸形式的语言。这是由句子的“扩展机制”决定的。“‘扩展机制’是指句子(基本句、短语)做线性延伸时所采取的形式,主要有两种:一是顺线性延伸,即从左到右的延伸,称为LR延伸;二是逆线性延伸,即从右到左的延伸,称为RL延伸。呈LR延伸机制的汉语是句首开放式的语言,而选择RL形式的英语是句首封闭式的语言。”[4]人们在句子理解过程中会形成两种心理表征,即表层表征和命题表征。“所谓表层表征是指读者对句子具体词句的记忆表征;命题表征则是指脱离句子具体形式的,对句子语义的记忆表征。”[1]张金桥等经过研究发现:英语母语者理解含原因状语从句的英语复合句后所形成的命题表征项目顺序为“结果→原因”。中国学生汉语因果复句的命题表征项目顺序均为“原因→结果”。
学生对英语先果后因、汉语先因后果的自然语序知其然,更重要的是引导他们知其所以然。汉译英时,才会加深印象,在用汉语表达英语原因状语从句的时候,就会自然而然地意识到汉语和英语之间从“原因→结果”到“结果→原因”的转换,应用英语常用的先果后因的自然语序表达。同时,也应引导他们注重汉译英后的自查,从语义、语法等因素结合的角度去考量,才能做到万无一失,因为英语中还存在着较少的非自然语序的英语原因状语从句。大多数情况下,英语原因状语从句的自然语序是表示原因的从句排在主句之后,但在实际应用中,受到语义的强调选择,以及语法、语境主题连贯一致等因素的影响,也有为数不多的先因后果的英语原因状语从句。第一个句子就是一个先因后果的英语原因状语从句,为了强调“他被解雇的”必然原因是“由于他对工作漫不经心的态度”,也为了避免“头重脚轻”,所以教学参考书上译为——“Because of his casual attitude toward work,he was fired”。而第二个句子,没有受到上述因素的影响,是一个典型的英语原因状语从句,译成英语是:“The magistrate dismissed the case because of lack of evidence”。
总之,根据对护理学专业本科生现阶段英语原因状语从句运用情况的分析,他们在使用英语原因状语从句的时候,只有综合考虑英语原因状语从句引导词的用法,以及英语原因状语从句的语序和相关影响因素,才能提高对英语原因状语从句运用的正确率。
:
[1]张金桥,邓婉君.含原因状语从句的英语复合句命题表征项目顺序特点[J].华南师范大学学报:社会科学版,2009,(5):44 -46.
[2]董亚芬.大学英语(第三版)精读.第3册教师用书[M].上海:上海外语教育出版社,2006.
[3]Because,since,as,for的用法区别[EB/OL].百度文库.
[4]孙燕.英汉原因状语从句语序对比[J].淮北煤炭师范学院学报:哲学社会科学版,2009,30(5):121.