华东师大图书馆藏唐写本《妙法莲华经》《大般涅槃经》介绍
2013-04-11周保明
周保明
(华东师范大学图书馆 上海 200241)
中古时代,大量的写本经卷系由专职抄经手手写而成,字迹端庄工美,北朝写本书法颇具隶韵,南朝及隋唐写本为楷书间有行草。写经的辨别与鉴定可从纸质、尺幅、书法、题记、内容等方面进行。本文对华东师范大学图书馆藏唐写本《大般涅槃经》(卷六至七)、《妙法莲华经》(卷三)两份残卷的收藏与鉴定情况略作介绍。
《妙法莲华经》,简称《法华经》(梵语:SaddharmaPuarīkaSūtra),后秦鸠摩罗什译,七卷二十八品,六万九千余字。梵文 Saddharma,中文意为“妙法”;Pundarika意译为“白莲花”,以莲花(莲华)为喻,比喻佛法之洁白、清净、完美;Sūtra意为“经”,故此经之全名为《妙法莲华经》。
馆藏《妙法莲华经》残卷为经黄打纸,乌丝栏,长度超过八米,共16纸,每纸28行,行17字。内容为卷三,即药草喻品第五、授记品第六和化城喻品第七。起于药草喻品第五之“众生住于种种(之地,唯有如来如实见之,明)了无碍。(如彼卉木丛林诸药)草等,而不自知上中下性。如来知是一相一味之法,所谓解脱相、离相、灭相、究竟涅槃常寂灭相,终归于空。”止于化城喻品第七之“若众生住于二地,如来尔时即便为说:‘汝等所作未办,汝所住地近于佛慧。当观察筹量,所得涅槃非真实也……’”。卷面有刮改痕迹,且有类似植物种子的附加物。
《大般涅槃经》(梵语:Mahāparinirvānasūtra),亦称《大本涅槃经》或《大涅槃经》,简称《涅槃经》,北凉昙无谶译,40卷。相传在昙无谶译出前,东汉支娄迦谶译有《梵般泥洹经》2卷,三国魏安法贤译有《大般涅槃经》2卷,吴支谦译有《大般泥洹经》2卷,均早佚。异译本有东晋法显与佛陀跋陀罗译《大般泥洹经》(为《大般涅槃经》初分异译)6卷,相当于昙无谶译本的前10卷。南朝宋慧严、慧观与谢灵运等以昙无谶译本为主,并依法显等译《大般泥洹经》增加品目,从原本寿命品分出经叙、纯陀、哀叹、长寿等4品,由如来性品分出四相、四依、邪正、四谛、四倒、如来性、文字、鸟喻、月喻、菩萨等10品,改为25品36卷,亦名《大般涅槃经》。世称此为“南本涅槃”,而以原昙无谶所译为“北本涅槃”。
馆藏《大般涅槃经》长度超过八米,共19纸,每纸28行,行17字,乌丝栏,品相好,卷首有勘记,末题“大般涅槃经卷第六”。第十八纸正面、背面有青色颜料点,卷尾背面有一“大”字。最有价值的是,该卷《大般涅槃经》前十四纸有帘纹,这是南北朝至隋、初唐时期造纸工艺的产物,末五纸则无帘纹,是唐代新出现的造纸工艺的产物。可以说,两种造纸工艺都体现在这一件卷子上面,具有典型意义。内容上看,如果以《大正藏》本为标准,馆藏写本残卷为第六卷“如来性品”,起于“(本段前面文字残缺)令我得是希有之味,善男子,是四种人亦复如是,为此无上大法之将……”。末四纸实为第七卷前部分内容(“如来性品”),止于“若有说言如来为欲度众生故说方等经,当知是人真我弟子,若有不受方等经者,当知是人非我弟子,不为佛法而出家也,即是邪见外道弟子,如是经律是佛所说,若不如是是魔所说,若有随顺魔所说者是魔眷属,若有随顺佛所说者即是菩萨。”此所谓分卷与历代《大藏经》均不相同之“异卷”系统。
隋唐写经卷的文物价值极高,目前所知,就国内而言其收藏在地域上并不具有广泛性,高校图书馆有藏者更是凤毛麟角,华东师大珍藏的这两份卷子虽不十分完美,但仍然具有十分重要的意义。
致谢:对方广锠教授亲临敝馆指导鉴定表示诚挚的谢意!