APP下载

从概念隐喻看《格列弗游记》原版与简写版中的“投射”

2012-08-15齐文静

关键词:游记隐喻原文

齐文静

从概念隐喻看《格列弗游记》原版与简写版中的“投射”

齐文静

“投射”在系统功能语法中指的是一种逻辑语义关系,存在于小句复合体、嵌入、动词短语等结构中。基于系统功能语言学的语法隐喻理论,选用《格列弗游记》原版与简写版中的投射语句作为分析对象,从概念隐喻视角探讨“投射”语言现象的句构和语义特征。

投射;概念语法隐喻;《格列弗游记》

“投射”(Projection)指的是转述他人或自己的话语与思维的语言(Halliday,1994)。本文拟从概念语法隐喻角度对《格列弗游记》原版及简写版中的“投射”语言现象进行分析,以期发现概念语法隐喻在理解“投射”语言意义中所起到的作用。

一、概念语法隐喻与“投射”

概念隐喻产生的情况为:当小句隐喻了另一个过程时,随着过程的转换,各小句中的功能成分也互相转换或隐喻化。因此,概念隐喻包括三个方面的转换:过程的转换、功能成分的转换和词汇语法的转换。

二、《格列弗游记》及其简写版中投射语言的概念隐喻意义

《格列弗游记》是乔纳森·斯威夫特的一部杰出的游记体讽刺小说。由于原著使用了大量投射语言,因此针对年龄较小的以英语为母语的儿童读者和英语初学者而言,要完全看懂原版《格列弗游记》还存在一定难度。为方便儿童及英语初学者阅读该书,P.C. Wren在保留原文故事情节的基础上,以1900个常用词对原文进行了简化,使《格列弗游记》更加通俗易懂。

本文主要围绕投射名词隐喻,投射小句过程隐喻和自我投射观点隐喻三方面探讨《格列弗游记》原版及其简写版中投射语言概念隐喻意义的构建。

(一)投射名词隐喻

概念隐喻产生的主要方式之一是采用名词化手段,从逻辑功能系统向经验功能系统运作,并在经验功能系统内完成从过程到事物的转化(Halliday, 1994)。在投射语言中,投射名词就是通过名词化概念隐喻途径对投射小句复合体进行浓缩打包的产物。

(1)The first request I made after I had obtained my liberty,was,that I might have license to see Mildendo,the metropolis.(P53,line 15)

(2)I wanted to see the capital city of Lilliput, Milendo,very much.I asked for permission to visit it after I was set free.(P24,line 1)

从上述例子可以看出,句(1)将表述行为的物质过程隐喻为关系过程,利用一个投射名词结构request,大概而简略地把句(2)中的两个短句进行了打包,把其中所包含的信息凝缩在一个投射名词结构中。在句(2)中,作者使用两个陈述短句,表达了人物的意愿及其行为。拆分了原作中的投射名词及投射现象,降低了文章的理解难度。而动词want,ask的表达比名词request更为直接、更具体,因而更符合简写版目标读者群的需求。

(3)I told the Emperor that my good fortune had thrown this boat in my way.(P98,line 8)

(4)I told the Emperor that it was very lucky that I had found this boat.(P46,line 1)

在句(3)中,作者使用名词fortune表现人物的幸运,将my good fortune作为投射信息的中心语,说明是good fortune把船带到我面前,从而实现了名词隐喻。句(4)中,作者为了降低原文难度,使其更贴近日常表达,使用形容词lucky表明找到船是一件十分幸运的事,因而,句(4)中投射信息的中心语就相应的转移到I had found this boat上了。

(二)投射小句的及物性过程隐喻

为了赋予投射信息客观性或者为了模糊的目的,话语者在选择投射符号时更趋向于使用投射小句的隐喻化形式,例如:

(5)This accident absolutely determined Glumdalclitch never to trust me abroad for the future out of her sight.(P157,line28)

(6)My nurse now decided to keep me in her sight all the time.(P76,line11)

原版与简写版所要表达的意思都是由于那次意外,Glumdalclitch便时刻密切关注我,不允许我独自外出。从及物性角度分析,句(5)的投射小句This accident absolutely determined具备关系过程的特征,所表达的涵义是这次意外决定了Glumdalclitch不再允许我单独外出的行为。根据评定语法隐喻的“是否自然”标准由此可以看出,在句(5)中,Glumdalclitch所做行为的主语为非人称的this accident,因此产生了“隐喻式”;而在句(6)中,作者选择了精神过程,将 my nurse这一第三人称作为“行为者”,符合“一致式”的标准。

(7)It has been widely agreed that I could not be produced according to the regular laws of nature. (P137,line28)

(8)They decided that I was a freak.(P67,line5)

(7)(8)两句话要表达的意思是“他们认为我是个怪物”。句(7)的投射小句It has been widely agreed具备关系过程的特征,所表达的涵义是“我并非自然法则的产物,这一点是公认的”。在该句中,非人称的投射信息是整个句子的主语,而“并非自然法则的产物”也就暗指“我”是个怪物,这种“隐喻式”的表达无疑增加了儿童及英语初学者的理解难度。为使原文更加浅显易懂,简写版采用了更为直接的“一致式”表达,将原文的关系过程转换为精神过程,直接表达为“他们认为我是个怪物”。

(三)自我投射观点隐喻

自我投射观点隐喻多见于口语语篇中,话语者为了拉近与听众的距离,为了更自然、更友好地投射自己的观点,往往大量使用“投射自我观点”的隐喻式表达方式,典型的表达方式为I think…。笔者认为,在《格列弗游记》原版及简写版中也存在自我投射观点隐喻现象。

(9)If my fears had suffered me to think so far as to make use of my hanger when he poked his paw into my chamber,perhaps I should have given him such a wound,as would have made him glad to withdraw it with more haste than he put it in.(P167,line25)

(10)I think that if I had remembered to use my sword I could have hurt it a little.I could have made it run away.But I was too frightened to pull out my sword.(P82,line26)

该例中,自我投射观点隐喻出现在简写版中。句(9)中的标记性主位perhaps揭示了话语者的显性主观情态,只是主观地表示“有可能对那只猴子造成伤害”,但并不是实际话语。因此,句(9)可被看做是句(10)的“一致式”,句(10)中存在投射隐喻。

通过上述三方面对《格列弗游记》原版和简写版的投射隐喻分析,我们不难发现,简写版中更多使用“一致式”,其语义在词汇和语法层面上都更加贴近真实世界,与具体事件有着更加天然的联系,人们更容易建立起直观的感受。而《格列弗游记》原文中则大量使用“隐喻式”表达方式,利用投射隐喻式使其句法结构及语义更为复杂,将相对直观的形象变成了抽象概念,从而提高了对读者认知水平的要求。

三、结语

本文从概念语法隐喻角度出发,对《格列弗游记》原版与简写版中一些投射语言的句构与语义特点进行了分析。分析发现,《格列弗游记》原版中存在许多投射隐喻现象,其句构及语义较“一致式”更为复杂。其针对的读者大多英语水平层次较高,因而采用了更多“隐喻式”表达方式,存在一定的抽象性和更高的文学性,阅读难度颇大;而《格列弗游记》简写版所针对的读者群大多是以英语为母语的儿童或英语初学者,因而在将原文进行简化的过程中,拆解了原文的投射隐喻,更多地采用“一致式”表达方式,使其更贴近日常表达习惯,有利于儿童及英语初学者理解文章内容。

[1]Halliday,M.A.K.An Introduction to Functional Grammar [M].London:Edward Arnold,1985/1994.

[2]Halliday,M.A.K.&Matthiessen,C.M.I.M.Construing Experience Through Meaning[M].London:Continuum,1999.

[3]Swift,Jonathan.Gulliver’s Travels[M].New York:Lancer Books,Inc.1968.

[4]Wren,P.C.Gulliver’s Travels[M].Hong Kong:Oxford University Press,1973.

[5]丁建新.小句投射研究[J].现代外语,2000(1).

[6]胡壮麟,朱永生,张德禄,李战子.系统功能语言学概论[M].北京:北京大学出版社,2008.

[7]曾蕾.从语法隐喻视角看学术语篇中的“投射”[J].外语学刊, 2007(3).

[8]曾蕾.论系统功能语法中“投射”概念隐喻句构及其语义特征[J].现代外语,2003(4).

H315

A

1673-1999(2012)02-0122-02

齐文静(1987-),女,河北石家庄人,暨南大学(广东广州 510632)外国语学院硕士研究生。

2011-11-02

猜你喜欢

游记隐喻原文
成长是主动选择并负责:《摆渡人》中的隐喻给我们的启示
《活的隐喻》
地心游记(十)只剩我一个人
寻梦环游记
寻梦环游记
超市游记
对《象的失踪》中隐喻的解读
Performance of a double-layer BAF using zeolite and ceramic as media under ammonium shock load condition
德里达论隐喻与摹拟