社会心理语言学视角下英语女性语言特点、成因及发展趋势
2012-08-15周育萍
周育萍
(云南民族大学,云南 昆明 650031)
社会心理语言学是一门新兴的交叉学科[1]。英语女性语言也是社会心理语言学的分析对象。
一、英语女性语言的特点
1.语言特点
女性语言具有阴柔美、发音清晰流畅、音调富于表现力等特点,如:
Husband:When will the dinner be ready?↘Wife:Oh,around six o'clock? ↗
妻子用升调来表达肯定的陈述,体现了女性犹豫不决的性格特点和温良、体贴、尊重别人的美德。
2.词汇使用特色
(1)色彩词。女人对色彩词有特殊的敏感,如英语中的 beige(米色),azure(天蓝色),aquamarine(浅紫色),taupe(深褐色)等,这些透着女性细腻情感的色彩词为女性所喜爱并广泛使用。
(2)形容词。女性感情细腻,对事物的感知往往深刻,需要形容词来表达这种感知。如,看到漂亮衣服,她会用“It is beautiful.”(好极了)和“It is gorgeous.”(妙极了)这类的句子。
(3)强化词。女性谈论话题时,喜欢使用程度副词或强调成分来突出她们要表达的意思。像“I got absolutely tired.”(我非常疲倦),“How tremendously interesting!”(多有意思啊),其中的 absolutely,tremendously就是起强调作用的词语,类似的还有terribly,pretty,quite,awfully 等。
(4)昵称词。女性喜欢使用昵称来表达亲密、喜爱、俏皮等感情,如“ie”或“y”。如,bookie(书),panties(裤子),arties(小艺术品),sweeties(小甜心),dearie(亲爱的)等。
(5)禁忌语和委婉语。女性用词含蓄,谨慎,礼貌,本能地避免使用shit,damn,hell,fuck等不雅词语,多数情况下更愿使用“oh,my dear”,“My Goddness”,“Good Heavens”,“Dear me”等一些更温和含蓄的词语和表达方式。
3.句法运用特色
(1)偏好附加疑问句。女性偏好使用附加疑问句来表达她们的谦逊和礼貌,如,He can't get there on time,can he?Mary is a beautiful girl,isn't she?
(2)泛用模糊语。女性在对话过程中,经常使用模糊语表达自己的委婉和建议等,如无肯定意义的短语,如,I think,I suppose(我认为),表犹豫的模糊语,如,well,you know,助动词,如,would,might,某些副词,如,probably,possibly。例如:Babara:What do you think of the color of my coat?Nancy:you know,it's interesting.(此话表示不喜欢)
(3)喜好礼貌用语。女性总是本能地回避粗俗和污秽的语言,喜欢使用“thank you”(谢谢),“please”(请),“you are so kind”(你真是太好了)等礼貌用语,来展现女性特有的温婉与教养。
(4)话语的规范性。女性使用语言倾向于标准的句法形式。一项调查表明,在中、下阶层中,有32.4%的男性使用不标准的多重否定,而只有1.4%的女性这样说。
4.话语风格特色
(1)话题内容女性化。女性谈话内容大多限于家庭生活,个人感受,邻里往来及闺蜜私话等。
(2)会话技巧委婉。女性在会话过程中,基本不会出现个人独揽话语权的现象,重在分享和交流,营造愉快的交际氛围,这与男性较强的话题控制欲和主导欲形成鲜明的对比。德博拉·坦嫩说:“男性说话的目的在于传递信息,而女性更多的在于交流[2]。”
二、女性语言的社会心理成因分析
英语女性语言特点的形成是受心理因素、社会因素的影响而逐渐为女性所接受并广泛使用。其原因在于天然的生理因素、弱势的心理因素以及社会分工的反差所造成。
三、女性语言的发展趋势
随着社会的进步,女性自我意识提高,英语语言中性别歧视因素退化,语言中性化趋势越来越强。中性化语言,又称无性别语言,是指在现代社会中,越来越多的人在言谈中使用没有明显性别特征的中性语言[3]。它明显地表现在对女性歧视词汇的中性化变革。
1.以“man”为标准带有男性主导意义的词语被中性词语所替代。如:Mail person-postman,fire fighter-fireman,new comer-freshman等。
2.以“-ess和 -ette”等为后缀指向依附于男性的词语,被无性别偏见的“-or,-er或-ist”所取代。如:actor-actress,waiter-waitress,suffragistsuffragette等。
3.用male-和female-作为前缀使用,来标记男女性别平等。如:male roommate,female athlete,male nurse,male babysitter,female officer等。
4.代词中性化。以前,在英语当中,如出现指代不明的情况,一般均会用“he”来指代。现在,这种“he”一统的局面已为中性结构词语“he or she,he/she,his or her,his/her”所代替。如:Love is that condition in which the happiness of he/her in essential to your own.
5.招聘用语的中性化。如:sales assistant-salesman,fire fighter-fireman等,又如英语就业平等委员会明确立法规定,“Waiter Required”为违法招聘用语,必须使用“Waiter or Waitress Required”。
6.表现婚姻状况的“Mrs和Miss”一词为“Ms”所替代,与“Mr.”相对应,体现了女性在婚姻中与男性取得了同等的地位。
7.新词“lady”替代有男性附属意义的“woman”成为女性标记词。衣服商标用“lady's wear”替代“women's wear”,公共厕所用“lady's toilet”替代“women's toilet”等。
语言是社会的一面镜子,能客观地反映出社会的进步与发展[4]。英语语言中性化词汇的出现与运用,折射出了女性社会地位的提高,及现代社会价值观念和思维方式的转变。可以预见,在不远的将来,性别语言的社会差异将越来越缩小,直至消弭。
[1]池昌海.现代语言学导论[M].杭州:浙江大学出版社,2004:324.
[2]Tannen,D.That's not what I mean!How conversational style makes or breaks your relations with others[M].New York.Morrow,1986.
[3]杨丽.析语言的中性化趋势[J].语文学刊,2009(7).
[4]李经纬.西方语言与性别研究述评[J].解放军外国语学院学报,2001(1).