“鸡犬之声相闻,老死不相往来”
2012-08-15
当代贵州 2012年26期
背景:8月20日,国务委员戴秉国在中俄第七轮战略安全磋商举行前,接受了俄罗斯《俄罗斯报》书面采访。戴秉国在回答记者提问时指出:中俄是近邻,邻里之间不能“鸡犬之声相闻,老死不相往来”。随着中俄关系深入发展,双方合作规模不断扩大,人员往来日益频繁,越来越多的民众到对方国家学习、工作、经商和生活……我相信,只要我们双方秉持世代友好、永不为敌的和平理念,中俄两国一定能够和睦相处,永做好邻居、好朋友、好伙伴,俄远东地区必将在促进两国友好合作进程中迎来新的更大发展机遇。
出处:“鸡犬之声相闻,老死不相往来”出自《老子》,原文是“邻国相望,鸡犬之声相闻,民至老死不相往来”, 现在一般用来形容人们或单位之间地理位置靠近,但长期互不联系,互不交流情况,或者彼此不了解,不互通音讯。