APP下载

以需求为导向优化赴泰汉语教师志愿者岗前培训*

2012-04-13盛译元

汉语国际传播研究 2012年1期
关键词:泰语泰国志愿者

盛译元

一、赴泰汉语教师志愿者培训项目简介

汉语教师志愿者项目是中国为帮助世界各国解决汉语师资短缺问题而专门设立的志愿服务项目。汉语教师志愿者项目由中国教育部下属的非政府机构国家汉办负责组织实施。①引自国家汉办网站:www.hanban.edu.cn/volunteers/node_9654.htm。2003年,为适应泰国汉语热不断升温所带来的巨大汉语教师需求缺口,泰国教育部民校教育委员会率先与中国国家汉办合作,在泰国启动了汉语教师志愿者项目,首批21名来自云南师范大学的本科毕业生赴泰教授汉语。②赴泰教师志愿者培训材料《志愿·青春·泰国》,中国国家汉办驻泰王国代表处。此后,赴泰汉语教师志愿者派遣一直没有停止过。截至2011年,国家汉办先后派遣了十批由国内几十所高校和有关省(市)教育厅派出的汉语教师志愿者赴泰,总计5 700人③国家汉办驻泰王国代表处网站:www.hanbanthai.org/news/meitijujiao/2011-05-22/878.html。。

汉语教师志愿者的招募工作面向全国,一般要求志愿者为“对外汉语、中文、历史、哲学、教育学、外语、政治学、心理学、法学、社会学等相关专业”毕业生。在招生程序上,一般由汉办志愿者中心直接或委托有关省(市、自治区)教育厅或高校具体负责落实志愿者的招募、遴选等相关工作。经笔试和面试筛选出的来自不同省市、学习不同专业、具有不同教育背景的志愿者储备人员需参加由国家汉办统一组织的岗前集中培训,待培训结束后择优录取派出。岗前培训由国家汉办委托高校或者其他培训机构实施,这些机构根据国家汉办制订的《汉语教师志愿者培训大纲(试行)》对志愿者储备人员进行培训。大纲规定的培训时间约4个月,共300课时,采取全日制半封闭式的培训方式。培训内容包括以下十部分:

在培训期间,培训单位会对学员的平时表现及教学实践等情况进行考核,计算平时成绩。培训结束前,国家汉办统一组织结业考试,考试内容包括笔试和面试两个部分。最后,汉办根据外方岗位需求、学员培训平时表现、结业考试成绩等最终确定志愿者人选。志愿者被派到泰国以后,国家汉办驻泰代表处和泰国教育部负责其后续培训。后续培训主要包括两个部分:首次培训和在岗培训。首次培训是在到任第一个月后,由汉办驻泰代表处联合泰国教育部,由11所孔子课堂及泰国教育部下属的汉语中心负责组织,内容包括教学方法、课堂纪律控制、签证及工作证明的办理、保险、食宿和出行安全等①赴泰教师志愿者培训材料:《志愿·青春·泰国》,中国国家汉办驻泰王国代表处。。另外,汉办驻泰代表处与泰国教育部每年在曼谷联合举办两次大型在岗培训大会,进行志愿者在岗期间的经验总结和评优工作。

二、赴泰汉语教师志愿者岗前培训的特点

“赴泰汉语教师志愿者岗前培训”项目是由“汉语教师志愿者”项目衍生出来的新生事物。近两年来,随着一些东南亚国家开设汉语课学校和学习汉语人数的骤增,汉语教师志愿者的需求也不断增大。以泰国为例,近年来每年派出的汉语教师志愿者均达1 000人以上。为了能够使这些志愿者迅速适应赴任国生活,胜任志愿服务工作,成为合格的中外友好交流民间使者,汉办每年委托多个学校对志愿者储备人员进行培训。其中赴泰汉语教师志愿者培训项目的人数最多,也最有代表性。通过几年来的不断实践和探索,赴泰汉语教师志愿者培训工作渐趋规范化,并呈现出以下一些特点:

(一)注重培养志愿者的光荣感、责任感和使命感

一般认为,志愿者是自愿贡献个人的时间和精力的人,在不计物质报酬的前提下为推动人类发展、社会进步和社会福利事业而提供服务的人员。汉语教师志愿者远赴异国从事汉语教学工作,是中外民间的友好使者,肩负着传播汉语及中华文化的历史使命。因此,汉语教师志愿者培训十分注重通过培训,培养学员奉献、友爱、互助、进步的志愿者精神。

(二)重视志愿者心理素质的训练和提升

志愿者“水土不服”现象近年来愈发受到汉办的重视,志愿者心理问题是导致这种现象的重要因素之一。汉语教师志愿者来自四面八方,大多为应届本科毕业生,多是家中的独生子女,异国语言、文化、生活习惯等与国内存在巨大差距,因此容易导致志愿者产生心理落差,从而诱发一些心理问题。为了最大限度地避免这些问题的出现,志愿者培训过程十分重视学员心理素质的培养和提升。在个人训练方面,注重心理承受能力、应变能力、判断能力、决策能力等的训练;在团队项目方面,强调组织纪律、参与意识、有效沟通、关注信任、奉献精神、责任感等内容;在训练方式方面则多安排以小组为单位的活动形式。另外,培训中还会建立志愿者队长制度,给每个志愿者创造聚会和倾听的机会等。这些方法和手段都有效地提升了志愿者的心理素质,降低了赴泰志愿者产生心理问题的可能性。

(三)集中强化培训,形式灵活多样

赴泰志愿者培训在时间上比较集中,形式上比较灵活多样。这种密集、半封闭的培训方式,不但有利于对志愿者的管理,增进志愿者之间的感情,培养志愿者的团队协作意识,而且可以在较短的时间内全面提高志愿者储备人员的综合素质。同时,赴泰志愿者培训的形式十分丰富。除了常规的大班授课以外,在培训中还采用教学实践、教学观摩、专家讲座、案例分析、现代教育技术演示等形式和手段。灵活的培训形式有利于调动受训者的积极性,增强培训效果。

三、赴泰汉语教师志愿者岗前培训的不足分析

赴泰志愿者培训项目开展以来,在取得很大成绩的同时,也逐渐暴露出了一些不足。近年来,随着汉语教师志愿者研究的逐渐深入,汉语国际传播领域中出现了一些针对赴泰教师志愿者的调查和研究,这些研究或站在志愿者需求的角度,从赴泰教学实践中发现的问题出发,反观培训内容中存在的弊端;或在调查赴泰志愿者在泰国的生活和工作情况基础上,用管理者的眼光,审视赴泰志愿者培训中存在的问题,并提出有建设性的意见。

有代表性的研究如:吴应辉等(2007)在《赴泰汉语教师志愿者项目调查报告》中整理了志愿者的建议,其中一条明确提出希望“派出前加强对对象国语言和文化的培训”①吴应辉、郭骄阳(2007)泰国汉语教学志愿者项目调查报告,《云南师范大学学报(对外汉语教学与研究版)》第1期。。另外,中央民族大学国际教育学院近两年来组织了多次针对赴泰志愿者的调研和交流会。在会上,归国志愿者总结了在泰国期间遇到的问题,然后对志愿者培训提出了自己的意见,如认为“讲座方面理论性过强”,“跨文化交际方面针对性和国别性不强”,“赴任国的语言学习方面存在的问题比较严重”等②根据中央民族大学国际教育学院组织的“归国赴泰汉语教师志愿者经验交流会”上志愿者总结发言内容整理而成。。志愿者还普遍反映“控制课堂秩序是他们面临的主要挑战这一条,也应该在培训中予以重视”。江傲霜、吴应辉、傅康(2011)提出“志愿者培训的内容与泰国实际有一些差距”,表现在:“侧重‘理论讲解和宏观讲授’的培训学校多于侧重‘教学技巧和实用性’的培训学校”;“培训所学内容不能在泰国汉语教学中应用”;“即学即用型课程(如泰语、中华才艺和各种课型的教学技巧等)对志愿者汉语教学帮助最大”③江傲霜、吴应辉、傅康(2011)泰国汉语教师志愿者教学情况调查对志愿者培训工作的启示,《民族教育研究》第5期。。郝蕾(2010)指出目前汉语教师志愿者培训中普遍存在的问题突出表现在:“培训内容缺乏针对性”,“培训内容缺乏实效性”,“培训过于‘一刀切’”①郝蕾(2010)汉语教师志愿者管理研究,河北师范大学硕士学位论文。等。

造成目前这些问题的原因主要有以下几个方面:首先,志愿者工作是一项复杂的工作,在异国开展语言教学志愿者活动,本身就会面临很多挑战。在泰汉语教师志愿者分布在泰国1 000多所大、中、小学校。志愿者的服务涉及泰国的城镇社区、政府机关、宫廷皇室等社会的多层次、多领域。志愿者所处的教学环境不同,遇到的实际问题也多种多样,这对志愿者各方面的能力要求非常高。而志愿者的培训时间相对较短,在培训中不可能针对所有可能出现的情况进行培训。其次,志愿者在泰期间除了需要完成学校规定的汉语教学任务外,还需要经常组织如汉语角、汉语街、汉语夏令营、中国文化才艺比赛等丰富多彩的课余活动。虽然在岗前培训中志愿者需要参加一定课时的中华才艺训练,可是中华文化博大精深,中华才艺的精髓与语言学本体知识一样,无法在朝夕之间充分领会和掌握。

四、赴泰汉语教师志愿者岗前培训建议

汉语教师志愿者项目是汉语国际传播的骨干项目之一,每年汉办都会投入大量的人力、物力和财力资源用于志愿者储备人员的培训。志愿者培训无疑会提升志愿者的综合素质和汉语教学水平,但如果把握不好培训的结构和内容,那么极容易使培训“流于形式”。本文在总结已有研究的基础上,就志愿者岗前培训的结构和内容提出以下几点建议。

(一)加强国别汉语教育政策相关内容的培训

“教育政策”一般指的是由一国政府制订的在一定历史时期教育发展的目标和任务,以及具体实施的方式和办法等。教育政策的内涵丰富,包括宪法中与教育相关的规定,教育法和教师法,针对不同教育阶段制订的行政法规,相关地区和部门的教育规定等。对各教育阶段中“第二语言”或“外语”教育的相关规定,语言教学工作的组织形式,从业教师标准,教育大纲,课程大纲等都属于“教育政策”的范畴。一个国家的教育政策,尤其是语言教育政策属于一个国家汉语传播的顶层设计。教育政策由国家政府机构制订,代表一个国家的教育态度和教育方式,属于这个国家的基本政策。不同国家的教育政策往往存在很大差异。因此,有必要将对象国的教育政策纳入志愿者培训内容之中,以便对志愿者在目的国开展各项工作起指导作用。

泰国教育相关政策主要包含《2010年国家教育条例》、《2002—2016年国家教育计划》、《2007—2011年国家经济及社会发展规划》、《促进汉语教学,提高国家竞争力战略规划(2006—2010年)》、《2008年基础教育核心课程》等。这些政策从宏观层面上看,是泰国汉语传播体系的组成部分;从微观层面上看,是汉语教学实践活动的基本指导性原则。如《2010年国家教育条例》指出泰国教育的总体目标是使泰国人民“具有道德及文化内涵,以及与他人愉快相处、共同生活的能力”。该条例还指出泰国教育具有政策上的统一性与执行上的多样性特点,即将教育权力分散到地方政府、教育机构及学校。这决定了泰国课堂较为松散和灵活,同学关系和睦,协作能力强等特点。另外,由于没有统一的汉语课程大纲,又强调权力的下放,泰国各中小学可以根据自己的实际情况,较为自由地组织汉语教学活动。是否开设汉语课,汉语课作为选修课还是必修课,从几年级开始开设汉语课,每个学期学多少个学时,选用何种教材,学习哪些内容,如何进行评测等问题,在不违背上述政策的前提下,完全由学校一级组织最终决定。在赴任前使志愿者全面了解这些教育政策及体制,无疑将深化他们对即将从事的汉语教学工作的认识,做好更加充分的赴任准备;还能保证志愿者赴泰以后与接收单位能够相互理解,进行更加高效的沟通,从而更好更快地开展汉语教学工作。

(二)进一步科学设计赴任国语言的培训课时

《汉语教师志愿者培训大纲(试行)》将赴任国语言作为培训内容之一,规定学员在60个课时内学会赴任国语言基本技能,包括基本的生活用语和工作用语,并要求学员用赴任国语言背诵五段讲话稿,以及五段中华文化介绍稿。

然而近几年来的泰语培训实践表明,用这么少的课时掌握大纲规定的学习内容是非常困难的。在泰语培训过程中,培训方以短期速成的方式进行泰语教学,囿于培训课时等方面的限制,无法保证语言训练的强度;师资的匮乏使小班授课无法实现,学习者缺少语言实践的机会;参加培训的大部分学员们都从未接触过泰语,在学习泰语过程中会遇到听不懂、跟不上等问题,这些个体差异无法得到充分而及时解决,这些问题导致了泰语培训的目标难以达成。有的学员采用死记硬背的方式通过了培训考核,获得了志愿者资格,到了泰国以后才不得不面对无法用泰语组织课堂教学等问题,不但影响汉语教学工作的开展,同时也容易造成在泰期间的一些生活困难。

针对这一问题,我们认为,一方面要突出速成语言教学模式的实践性特点,教学内容以实用性为原则,教授与汉语教学密切相关的语言内容。选择合适的教材对培训来说也非常重要。比如对外汉语教学与研究出版社出版的《实用泰语入门》就是一本专门为赴泰志愿者量身定制编写出的泰语教材,但很多培训机构并不知道,这不能不说是一种遗憾。

另一方面,在甄选汉语教师志愿者的时候,应尽量考虑和照顾有赴任国语言专业背景,或者学习过赴任国语言的申请者。在师资方面,应配备充足的语言教师,尽量保证小班授课,打好语言基础,给志愿者创造继续学习的条件。更为重要的是,应加大对赴任国语言的培训力度。在课程安排上必须保证一定的课时量。《实用泰语入门》这本教材可以为我们确定泰语培训课时提供参考。这本教材共分为泰语介绍、课文、实用文稿、泰国文化及风土人情介绍、词汇表、补充词汇等6个部分。课文部分共有20篇,根据赴泰人员的工作生活场景编写而成,学习者通过学习可以基本掌握与生活密切相关的简单会话以及课堂用语。根据我们的培训经验,每课的教学任务大概需要4—6个课时可以完成。再加上泰语介绍和实用文稿部分的学习,建议在志愿者培训中,泰语学习以100—120学时为宜。

(三)重视教学技能培训,加大实践课在培训中的比重

江傲霜等(2011)对赴泰教师志愿者所做的调查显示,被调查志愿者专业中“对外汉语、汉语国际教育、中文和语言学占72.9%,其他专业占27.1%。”①江傲霜、吴应辉、傅康(2011)泰国汉语教师志愿者教学情况调查对志愿者培训工作的启示,《民族教育研究》第5期。其中,学习过教育学相关课程,或者具有教学经历的志愿者比例又非常小。与“非专业”受训者所占的较高比例相比,志愿者培训中的教学技能培训和实践课仅为30课时,占培训总课时的10%。在以往的培训中,志愿者普遍反映“大部分学员不是对外汉语科班出身,不能够很好地掌握教学技能”②根据中央民族大学国际教育学院组织的“归国赴泰汉语教师志愿者经验交流会”上志愿者发言总结内容整理而成。,这导致他们不懂得如何组织课堂教学,更缺乏维持课堂秩序等驾驭课堂的能力。

因此,岗前培训应加大教学技能课的比重,尤其应该尽量为志愿者创造实践和试讲的机会。教学技能培训、教学观摩和教学实践应该是一个环环相扣、一脉相承的有机整体。教学技能培训将教学理论通过简单易懂的方式传授给受训者,再通过教学观摩,使志愿者对怎样上好汉语课有直观和感性的认识,在此基础上掌握将理论与实践相结合的具体方法;最后,在试讲和小组讨论等实践活动中,志愿者通过实际演练,更为直接地参与和组织汉语教学活动,从而掌握汉语教学的方法和模式。

(四)注重跨文化交际能力的培养

对于一个赴泰汉语教师志愿者来说,跨文化交际能力主要包括两个方面的能力,即跨文化适应能力与将交际策略运用到汉语教学中的能力。跨文化适应能力指的是当个体与另一种文化环境进行长时间持续接触以后,在心理上或者行为上发生的种种变化,包括心理适应和社会文化适应两种。在汉语教学中运用交际策略的能力是指在充分了解中泰文化差异和泰国中小学生心理的基础上,积极使用一定的交际策略完成课堂教学的能力。跨文化适应能力强的人可以在异国环境中保持乐观积极的心态,愿意与当地人交朋友,容易融入当地社会,并能够在与当地人交流的时候,灵活而自觉地使用交际策略。作为汉语教师志愿者,具有较高的文化适应能力可以为适应泰国的生活工作环境,提高汉语教学质量提供保证。

跨文化交际能力的培养不能单纯依靠志愿者赴泰前的个人累积或赴泰后的自然适应。大量研究证实,跨文化交际能力是可以通过科学的手段培养和提高的。志愿者的文化适应能力和合理运用交际策略的能力,均以深入了解中泰两国文化之间的共同点和差异为基础。因此,在赴泰志愿者培训项目中应重视跨文化交际能力的培养。可以就中泰两国文化进行对比,再通过案例讲解和分析,建立志愿者的跨文化交际意识,培养他们的跨文化交际能力。

五、结语

汉语国际传播事业任重而道远。随着中国经济的平稳增长,我们可以满怀信心地预测,在今后很长的一段时间内,世界汉语教学将持续发展,世界各国对汉语教师志愿者的需求也会持续增长,教师志愿者培训项目仍然将是汉办工作的重点之一。本文分析了泰国汉语教师志愿者岗前培训的特点和不足,希望能对赴泰汉语教师志愿者岗前培训有所启示,并为今后的汉语教师志愿者培训项目提供可以借鉴的经验。

吴应辉、郭骄阳(2007)泰国汉语教学志愿者项目调查报告,《云南师范大学学报(对外汉语教学与研究版)》第1期。

江傲霜、吴应辉、傅 康(2011)泰国汉语教师志愿者教学情况调查对志愿者培训工作的启示,《民族教育研究》第5期。

郝 蕾(2010)汉语教师志愿者管理研究,河北师范大学硕士学位论文。

国家汉办网站,www.hanban.edu.cn。

赴泰教师志愿者培训材料:《志愿·青春·泰国》,中国国家汉办驻泰王国代表处。

汉办驻泰王国代表处网站,www.hanbanthai.org。

百度百科,http://baike.baidu.com。

汉语教师志愿者培训材料:《汉语教师志愿者培训大纲(试行)》,国家汉办。

猜你喜欢

泰语泰国志愿者
志愿者
我是志愿者
泰国的中秋节
为志愿者加油
我是小小志愿者
《暹罗馆译语》与现代泰语读音差异
金日泰国欢乐之旅
浅析提高泰语阅读技能之我见
浅谈《泰语听力》课程教学改革实施方案——云南省精品课程《泰语听力》系列论文
去泰国啦