APP下载

双语对应翻译单位的对应性研究①

2012-04-01韩存新

长江大学学报(社会科学版) 2012年11期
关键词:消极中性语料库

樊 斌 韩存新

(1.集美大学 外国语学院,福建 厦门 361021;2.厦门大学 外文学院,福建 厦门 361005)

一、研究方法及步骤

本研究采取的是基于语料库的定量和定性相结合的综合分析法。以定量分析为主,定性分析为辅。本研究所使用的语料来自BNC语料库。该语料库搜集了各种体裁的英语语料共计1亿词次。语义韵指的是关键词项的某些搭配词,由于反复与关键词项在文本中共现,而在语境中形成的一种特殊的语义氛围。词语搭配形成的语义韵大体上可分为消极语义韵 (negative prosody)、中性语义韵(neutral prosody)和积极语义韵(positive prosody)三类[3]。语义韵研究有三种方法,即基于数据的方法、数据驱动的方法以及基于数据与数据驱动相结合的方法。其中基于数据的方法首先要建立类联接,然后参照类联接框架,观察、检查证据并概括关键词的搭配行为[3]。本研究采用的是基于数据的方法。

本研究主要有四个步骤:第一,在BNC语料库中检索MOTIVE,对其索引证据进行分析,进而归纳出 MOTIVE最常用的类联接(colligation);第二,依据归纳出的类联接对节点词进行语义韵分析;第三,借助英汉双语平行语料库找出节点词的一般汉语对应翻译单位,然后借助中文语料库对节点词的汉语对应翻译单位进行汉语语义韵分析;第四,对双语语义韵进行对比分析,从而确定MOTIVE与其汉语对应翻译单位的功能对应性。

二、结果与讨论

类联接是词语搭配研究中的一个重要概念,它指的是文本中语法范畴间的结合[4]。在BNC语料库中,我们检索到motive/motives的结果分别是996和981。在观察以上索引证据的基础上,我们发现MOTIVE的类联接主要有两种:a.N+PREP+N(V+ing),如:motive(s)for this murder/motive(s)for the killing;b.V+ADJ+N,如:has a secret motive。其中N+PREP+N(V+ing)类联接与节点词的语义韵特征联系更密切。通过语料库调查发现,在N+PREP+N(V+ing)类联接下,motive(s)主要和for,behind这两个介词连用。由于motive(s)behind sth.在语料库中的索引行太少,因此我们将只讨论 motive(s)for sth.的语义韵情况。为了了解节点词右搭配词的情况,主要提取了motive(s)for的右搭配词中的名词。为了排除那些偶然共现词,最低出现频率设置为2。

确定两个词是否显著搭配词,仅看共现次数是不够的。我们还需要借助一些统计手段来确定,比如Z值(Z-score)、MI值(Mutual Information Value)或者T值(T-score)。本研究采取了 MI值的算法。只有那些MI值≥3的搭配词我们才可以断定它们是显著搭配词(significant collocates)[5]。在BNC语料库中我们一共获得motive(s)for的索引行1173条。观察和统计索引证据后,我们发现与motive(s)for搭配的名词绝大多数含有消极涵义。以下是与motive(s)for呈显著搭配的所有名词(括号内是 MI值):MURDER(8.88),KILLING(8.87),KILLINGS(8.08),SHOOTING(6.73),ATTACK(6.52),SUICIDE(6.49),CRIME(6.05)DESTRUCTION(6.05)INTEGRATION(5.99),INTERVENTION(5.58),PUBLICATION (5.37),INVOLVMENT(5.21),ACTIONS(4.99),HUSBAND(3.83),ACTION(3.81),VISIT(3.66),DECISION(3.21)。

以上17个显著搭配名词可以大致分为三个语义集合。第一,表示暴力或犯罪行为,比如:MURDER,KILLING(S),SHOOTING,CRIME。第二,表示人们普遍觉得反面或消极的行为,比如:SUICIDE,DESTRUCTION,INTERVENTION。第三,没有明显情感趋向的中性词语,比如:INTEGRATION,PUBLICATION,INVOLVMENT,ACTION(S),HUSBAND,VISIT,DECISION。不过,通过语境扩展我们可以看出,这些中性词语在具体的语境当中,其实也与消极的事件相关。以下是从BNC语料库中提取的部分语境文本。

(1)It is difficult to avoid the comparison with present day Germany in relation to the other tates of the EC and the quotation goes some way to explaining the motives for closer integration.The desire is to bind Germany into a new federal European order,while Genscher speaks of Germany’assuming new responsibilities’.

(2)The defence of justification truth is a complete defence to any defamatory statement of fact,whatever the motives for its publication,and however much its revelation is unjustified or contrary to the public interest.

(3)Thurii was thus not a straightforward piece of Athenian imperialism.However,there was certainly an imperialist aspect:as we have seen one of Athens’motives for western involvement was the abundant shipbuilding timber of southern Italy…

(4)If human action expresses motives and purposes,aquestion that arises is where the motives for criminal action come from…

团队舆论是为多数人赞同的言论,公平、公正、健康向上的团队舆论是团队赖以生存的前提,对队员的言行有强烈的影响力。队员平时的训练、游戏、比赛能流露与表现其思想,年轻教师要善于抓住好的或不良的现象,及时进行针对性的集体教育与个别教育,加强队员人生观、价值观教育的同时,充分利用团队合作培养队员的团队精神。如足球、篮球、排球的分组赛、男女混全异程接力赛、校园团队越野赛、“信任背摔”接力赛、“有轨电车”接力赛等,既培养队员团结协作的团队精神又可加强公正、公平的胜负观,集体观。通过队员身边的典型例子,因势利导,牢牢掌控好团队健康、阳光、正气的舆论主动权,培养良好的训风、赛风、队风,增强团队凝聚力。

(5)…because she had the wit to see that knowledge of the affair would strengthen her motive for killing her husband…

(6)…his identity as an intelligence agent or even suggesting that there might be a hidden motive for the visit.

可以看出,与motive(s)for呈显著搭配的名词基本上都具有消极的涵义。它在语境中通常指代的是暴力犯罪或消极事件的动机或原因,可见它具有消极语义韵。

在英汉双语平行语料库①网址:http://luwei.2288.org/home/corpora/。中,我们一共找到17条motive(s)for的索引行,其中13例被翻译成“(的)动机”,4例被翻译成“因(为)、原因”。通过检索中文语料库②网址:http://luwei.2288.org/home/corpora/。,我们共得到148条“(的)动机”的索引行。以下是随机提取的部分索引。

(7)After a crime,suspicion naturally falls on the person who has a motive for it.罪案发生后,有作案动机的人自然受到怀疑。

(8)Economy is one powerful motive for camping after the initial outlay upon the equip-ment.在开初支付了装备的费用后,想省钱是露营的一个主要动机。

(9)He claimed that his motive for stealing was hunger.他说他因为饿才去偷东西。

(10)Police could find no motive for this vicious attack.警方可能找不到这起恶性暴力事件的动机。

(11)The motive for the crime was impenetrable.那起罪行的作案动机叫人捉摸不透。

研究这些索引行后,我们发现与“(的)动机”经常搭配的形容词主要有:毫不利己的、内在的、不可告人的、真实的、根本的、主观的;动词主要有:写作、革命、犯罪、自杀、作案、杀人、仇杀;名词主要有:政治、经济、行为、说法。可见,“(的)动机”既可以与具有消极语义色彩的“不可告人的、犯罪、自杀、作案”等词语搭配,也可以与“真实的、根本的、政治、行为”等具有积极或中性语义色彩的词语搭配。因此我们可以得出结论,“(的)动机”具有中性语义韵。用同样的语料库调查方法,笔者调查了“因(为)、原因”的词语搭配情况,发现“因(为)、原因”全都具有中性语义韵。

motive(s)for具有消极语义韵,但是它的汉语对应翻译单位“(的)动机、因(为)、原因”却具有中性语义韵。词语与其外语对应翻译单位应该是对应关系,而这种对应指的是“形式和功能层面的对应,包括搭配、类联接、语义趋向和语义韵特征的相同或相似。当两个被比词语在几个层面的特征都相同或相似时,即可确定事实上的词语对等(de facto equivalent)”[2](P246)。严格来说,motive(s)for与其汉语对应翻译单位并非事实上的对应关系。限于篇幅,本文只研究了英汉对应词语在语义韵特征上的对应情况,不足之处是未对对应词语的其他特征,如语义趋向、搭配进行对比。

[1]杨惠中.语料库语言学导论[M].上海:上海外语教育出版社,2000.

[2]卫乃兴.词语学要义[M].上海:上海外语教育出版社,2011.

[3]卫乃兴.语义韵研究的一般方法[J].外语教学与研究,2002(4).

[4]卫乃兴.基于语料库和语料库驱动的词语搭配研究[J].当代语言学,2002(2).

[5]Xiao,R.,McEnery,T.Collocation,Semantic Prosody and Near Synonymy:a Cross-linguistic Perspective[J].Applied Linguistics,2006(1).

猜你喜欢

消极中性语料库
《语料库翻译文体学》评介
英文的中性TA
高桥爱中性风格小配饰让自然相连
基于COCA语料库的近义词辨析 ——以choose和select为例
FREAKISH WATCH极简中性腕表设计
让自己发光
基于JAVAEE的维吾尔中介语语料库开发与实现
家庭教育:你种的是积极树还是消极树?
“消极保护”不如“积极改变”
一株中性内切纤维素酶产生菌的分离及鉴定