APP下载

国际合作出版的尝试性探索

2011-12-29谢山青

出版参考 2011年1期

  随着我国出版“走出去”的不断深入,译林出版社也在不断思考和探索更加有效的模式。译林社是老牌的版权“引进”大户,和海外出版社多年来有着广泛而密切的接触,这就为我们寻觅机会、建立合作奠定了基础,从而开创性地实现了“合作出版”项目——中日韩“祈愿和平”绘本图书系列,该系列由此荣获“中国图书对外推广计划”颁发的“国际合作出版特别奖”。
  这一项目缘起于2007年,由中国的译林出版社、日本的童心出版社和韩国的四季出版社,采用“合作出版”的方式,邀请三国共12位画家,以“回顾二战、企望和平”为主题,共同创作“祈愿和平”绘本丛书,在三个国家分别以中文、日文、韩文三种语言共同推出这一套12册图书(共36本)。这一国际性文化活动旨在通过不同国别为背景的多个故事,从不同视角全面揭示战争的罪恶以及带来的重大伤害,让人们领悟如何彼此关爱及相互尊重,避免暴力、避免战争,让亚洲乃至全世界人民了解二战带来的深重灾难,从而更加珍惜现在的美好生活,祈求今后的永久和平。三国出版社的合作签约仪式于2008年5月在韩国书展上隆重举行,在日本和韩国得到广泛重视。在启动之时便引起了传媒的关注,包括日本著名的《朝日新闻》在内的多家媒体对此进行了大幅报道。
  本系列图书的各位作者皆为中日韩三国绘本图书界的资深艺术家,其图文并茂的表现方式不仅适合儿童阅读,也对成年读者有所启示。“祈愿和平”图书绘著者包括日本画家田畑精一、田岛征三、和歌山静子、浜田桂子;韩国画家权伦德、李亿培、郑昇珏、金欢泳;中国画家蔡皋、岑龙、姚红、周翔。他们的创作曾获得“联合国科教文野间插图奖” “2000博罗尼亚国际插图奖评委” “中国国家图书奖” “LBBY国际儿童读物联盟金苹果奖”“台湾小太阳图画书奖”等众多海内外顶级大奖。几位作者都是具有国际影响力、担任国际大奖评选委员会专家的业内大师,他们的作品多次输出到国际市场,推出过近十个语言的版本。而且,更加难能可贵的是,这几位作者都具有极强的社会使命感,多次参加国际性艺术和社会交流活动,为推动国际文化交流与合作付出大量心血及不懈努力,比如,发起人和歌山静子女士长期担任日中儿童文学美术交流中心副会长,浜田桂子女士是日本儿童出版美术家联盟理事长。
  本套合作图书是对“合作出版”概念的尝试性探索。中日韩三国出版社从选题立项的一开始、在选题研发的过程中、对图书选题的编辑中以及出版后全球营销方案的部署等出版全程都展开了紧密而深入的合作。合作中资源共享,费用均摊,打造出版“合力”,相较于传统的版权引进或者输出,力求实现“1+1+1>3”的效果。
  “祈愿和平”绘本图书系列从最开始的选题内容策划就进行了充分沟通,对三国出版市场仔细调研,立项的论证也由三国出版社共同邀请了绘本界顶级的前辈专家进行选题价值的评估。在立项之后,三国出版社充分利用各自的优势资源,互补协作,很快整合出了选题思路并邀约到了大师级作者。创作初期,日韩出版社的总编辑、编辑分别带着本国的4位作者来到中国,同译林出版社和中国的画家一起,进行了为期三天的创作研讨会。会上,出版社的编辑和12本书的作者一起详细讨论了各自的创意、艺术表达和具体出版表现。
  创作思路和表现形式通过共同参与讨论确定之后,进入创作中的作者也随时和编辑保持联系,三国的编辑之间也频繁保持着联系,不断交流着对于故事讲述、画面结构等方面的讨论,务求创作出三国读者都能接受并喜爱的作品来。首批出版的三本书中,韩国画家担心日本读者由于缺乏对二战相关事实的了解,不能很好地理解书中的故事,还专门制作了试读本,送到日本小学去,以获取小读者对其叙述的反馈,并进行了相应的调整,获得了很好的效果。
  首批三本书的初稿完成后,三国编辑又于2010年底再次在中国聚首,碰头打磨作品,并就后期产品的包装宣传制定方案和营销计划,首批图书将于2011年在三国同时推出。
  虽然出版这样一套三国合作的丛书面临着更加繁琐的过程和常规出版不曾遇到的困难,但其终究是一种有益的尝试。这一主题图书系列促进了中、日、韩三国艺术家及出版人之间的密切交流,参与创作的人员通过共同探讨美育与阅读的相互渗透,在创作、学习中增进理解、相互提升。中方通过合作出版这一方式,一方面在深度参与中积累了宝贵的国际出版经验,探索跨国合作的模式和可能性,并将通过合作出版社在海外的专业发行,开拓市场和销售渠道,增强国际出版方面的核心竞争力。