英语语用学论文标题的认知—语用分析
——以《语用学报》为例
2011-12-08朱锡明
朱锡明
(同济大学 外国语学院,上海 200092)
国内外针对标题的语言学研究已有很多,仅就最近十多年以汉、英语为对象的研究而言,其研究范围涉及新闻报道的标题[1-2]、期刊标题[3]和各类学术论文标题[4-5]等;其研究内容涉及标题的词汇[6]、句法[7]、语义[8]、修辞[9-11]、标点符号[12-14]以及翻译技巧[15]等多个方面。近年来的趋势是更多地从语用策略的角度[2]、语篇模式的角度[16]系统功能语言学的篇章元功能思想[17]以及认知语言学的角度[18]等对标题进行研究。就研究对象而言,以上研究大多针对一般性的文献标题,揭示的多为共性的特征,而专门研究语言学论文标题的相对较少[19-20],个性特征的挖掘还不够充分。本文在前人的基础上,选取有代表性的英语语用学论文的标题进行深入的个别研究。
从形式上看,近年来的英语学术论文的标题越来越多地使用两个并列的成分构成,中间一般用冒号或破折号等隔开。[15,19]笔者对国际语用学会会刊《语用学报》(Journal of Pragmatics)近15年中登载的 1 212 个英语语用学论文的标题的形式特点进行了初步的考察,结果表明:在共时层面上,双项式的英语语用学论文标题的结构关系趋于淡化(并列成分之间只用冒号等隔开,甚至无任何标点符号分隔而直接分两行并置);语法形式趋于简化(绝大多数为两个短语并置,句子所占的比例很小)。在历时层面上,双项式标题的相对比例呈稳中有升的趋势。仍然有待解决的问题是:这种双项式标题的认知机制如何?有何语用特色?为何其使用比例不断上升?
为了回答上述问题,本文结合真实语料作进一步的考察。下文所用的语料选自国际语用学会的会刊《语用学报》(Journal of Pragmatics)。该杂志为国际语用学会会刊,不仅其刊载的论文代表着国际语用学研究的前沿和重点,而且其作者在论文标题的拟制上往往也是匠心独具,体现出强烈的语用动机和高超的语用技巧。因此,将该刊论文的标题作为本文的考察对象具有突出的代表性。
一、语用—认知分析
笔者的初步统计表明,在所考察的全部标题中,“名词短语+名词短语”和“动名词短语+名词短语”这两种子类别所占的比例最大,下文讨论时即首先选取了这两种类别的例子。另外,在我们考察的双项式标题中,尤为让人感兴趣的是由“直接引语”和另一成分组合而成的标题(例如:Oh baby, it's hard for me to say I'm sorry: public apologetic speech and cultural rhetorical resources)。此类含“直接引语”的标题一共有55个,占总数的8.7%左右。这类标题特色鲜明,所占的比例也不低,而且在我们检索到的相关文献中都尚未有专门的论述,故下面也将举例探讨。我们的主要阐释框架是认知语言学中的“转喻”观。
当代认知语言学认为,转喻与隐喻一样,不仅仅是一种语言手段,更是一种认知和推理的过程。它是我们思考和行动的基本模式,是人类认识客观实际的重要手段,根植于人们的基本经验之中,构成了我们日常的思考和行为方式。[21]Panther and Radden对转喻进行了较为充分的界定,认为转喻是“在理想化认知模型(ICM)中一个概念体(转喻体)为另一个概念体(目标体)提供心理可及的一种认知机制。”[22]例如:在“壶开了”这句话中,用 “壶”来转喻“水”,“水”与“壶”这两个概念共存于人们的理想化认知模型之中,是容器转喻内容物。Langacker认为,人类使用一个实体作为认知参照点(cognitive reference point)从而建立与另一实体的心理联系的能力具有重要的语言学意义,使用“参照点构式”(reference-point construction)可以对人类语言中常见的属有结构、话题结构、代词——先行词关系等现象做出统一的认知解释。[23]我们认为,可以把转喻和认知参照机制结合起来看:认知参照能力是基础,转喻是具体的认知机制。转喻认知是人们创制和理解英语双项式标题的主要认知机制。
标题作为一篇论文中最先与读者接触的部分,必须要能够在有限的语言形式中概括、统摄全文的意旨。因此,标题中的信息成分必须是高度浓缩的、突显的。这些被突显的项目作为认知参照点,可以唤起存在于宏观结构中的其他不那么突显的项目。因此,读者从标题出发建立与语篇的宏观结构的心理联系的过程,就是一种由此及彼的参照推理过程。反之,作者从语篇的宏观结构出发拟制标题的过程,则是一种以此代彼的转喻性的构建过程。以下结合三个例子分别说明上述机制在英语语用学论文标题拟制和理解中的应用。
例一:
标题:(Therightofsilence:Asocio-pragmaticmodelofinterpretation)
语篇宏观结构:Asociopragmaticmodelof the interpretation of thesilentansweris firstly set up, with focus on the suspect in custody who is being asked questions by the police or by a lawyer in court. There are two types of silence-unintentionalandintentional.Aschemais then put forward that shows the process by which the questioner (the police or the court) interprets the silence of the suspect. In normal conversation, such silence is interpreted to the detriment of the silent person. However, because of the so-calledrightofsilence, the suspect's refusal to speak may not usually be brought to the attention of the court adjudicating in the case.[24](黑体为笔者所加)
例一中语篇的宏观结构包含了两大方面的内容,一是该研究的内容(即silentanswer/rightofsilence),二是使用的论证方法(即asociopragmaticmodel)。标题中正是通过两个并列的名词短语突显了这两方面的信息。而语篇内容的细节(如intentional/unintentionalsilence)和论证方法的细节(如aschema)等非突显信息全部都被省略了。从作者的角度来看,构拟这个标题是一个以“部分”转喻“整体”的构建过程;从读者的角度来看,理解这个标题则是一个从个别语段出发建立与语篇宏观结构的心理联系的参照过程。
例二:
标题:(Contributingtotheacademicconversation:Astudyofnewknowledgeclaimsineconomicsandlinguistics)
语篇宏观结构:This paper attempts to identifyknowledgeclaimsintheintroductionsectionof50Englishresearcharticlesineconomicsandlinguistics. It is revealed that the introductions in both disciplines typically state claims. The construction of the claims is quite complex, with text sequences containing so-called preview sentences as well as claim sentences proper; in linguistics, preview and actual claim may even be combined within the same sentence. Claims in both disciplines tend to be unhedged, but with slightly more hedging in linguistics than in economics. Claims in both disciplines may be signaled by some expressions, but this feature is most prominent in economics. The reason for this is that economics is a more competitive field than linguistics, encouraging explicit signaling of new claims in order to attract the attention of the research community.[25](黑体为笔者所加)
与例一相比,例二的特别之处在于,构成该标题第一部分的动名词短语(Contributingtotheacademicconversation)是一个较为抽象的认知心理框架:从该语篇的宏观语义结构来看,构成(academicconversation)的具体成分应是(knowledgeclaimsintheintroductionsectionof50Englishresearcharticlesineconomicsandlinguistics),因此,这里的转喻过程是以一个整体性的心理框架来指代构成该心理框架的各成分,从而实现标题的概括性。但是用“整体”来转喻“部分”会在一定程度上造成表义的模糊,因此,作者在标题的第二部分应用删略的方法,凸显了语篇宏观结构中(newknowledgeclaimsineconomicsandlinguistics)这个核心信息。从这个意义上说,可以认为,例二的转喻性强于例一。下面的例三是转喻性更强的一个例子。
例三:
标题:(Ohbaby,it'shardformetosayI'msorry:publicapologeticspeechandculturalrhetoricalresources)
语篇宏观结构:The current study deals withpublicapologeticspeechinthecontextofpoliticalrhetoric. Different cultures support their members withdifferentculturalrhetoricalresourcesfor a public apologetic speech event, and that one must pay close attention to the way an apologizer draws on historical, social and political contexts. An in-depth analysis is conducted of two public apologetic speeches given by two political leaders of two different cultures: the former American president Clinton, and the former Israeli Prime Minister Barak. By analyzing these two speeches, the way in which cultural rhetorical resources frame and transform the rhetorical situation is illustrated.[26](黑体为笔者所加)
与前两例相比,例三最大的特点是,标题的第一部分使用了一个新奇的“部分指代整体”的转喻:(Ohbaby,it'shardformetosayI'msorry)这个直接引语只是语篇宏观结构中核心信息(publicapologeticspeechinthecontextofpoliticalrhetoric)的一个实例(instantiation)。虽然sorry等词语可以给读者一点微弱的提示,推测该标题是指向道歉等言语行为的,但是这个参照点与目标之间的联系仍然是较难建立的,所以作者在标题的第二部分必须给出该语篇宏观结构中的核心信息(publicapologeticspeechandculturalrhetoricalresources)。
以上分析自然地引出了一个问题:既然双项式标题中第一部分的转喻实际上造成了不同程度的表意上的模糊性和读者理解上的困难,为何作者还要使用这样的标题呢?为何统计还是表明,如例三那样含有直接引语的英语语用学论文标题占了双项式标题总数的8%以上且有不断增加的趋势呢?我们认为,这一问题可以从经济分析语用学所提出的言语边际效用递减规律(diminishing marginal utility of speech)和言语行为的多动机性(multi-motivatedness of speech acts)获得解释。
首先,向明友认为,人类的理性行为受追求效用最大化这一规律支配,人类的言语交际行为也不例外。人们追求言语效用最大化的行为又受制于言语边际效用递减规律。[27]在经济学中,边际效用递减是指一个人连续消费某种物品时,随着所消费的该物品的数量增加,其总效用虽然相应增加,但物品的边际效用(即每消费一个单位的该物品,其所带来的效用的增加量)有递减的趋势。例如,在农田里施放化肥可以增加农作物的产量,当你向一亩农田里施放第一个100公斤化肥的时候,增加的产量最多,施放第二个100公斤化肥的时候,增加的产量就没有第一个 100公斤化肥增加的产量多,施放第三个100公斤化肥的时候增加的产量就更少甚至减产,也就是说,随着所撒化肥的增加,增产效应越来越低。同样地,在人们的言语交际中,言语的投入量与其可能产生的效用并不成正比,言语使用并非多多益善。在言语交际中,随着发话人对言语的不断投入,受话人对言语的需求也就不断得到满足。随着受话人的这种满足感的不断饱和,发话人所投入的言语的边际效用也就不断地减少,直至为零,甚至为负数。这就是言语边际效用递减规律。[27]传统的双项式语用学论文标题以名词短语为主,其优点是形式固定、言简意赅,追求和实现的是表义效用的最大化。但是正如古诗所云:“李杜诗篇万古传,至今已觉不新鲜”。论文作者在此类常规双项式标题中投入的言语量充足,读者的满足感长期饱和。如果在某一期学术刊物中大多数论文标题都是这样的单调形式,则此类标题的边际效用必然会相应减少,对读者的吸引力下降,最后很可能会“泯然众人矣”,无法达到让读者眼前一亮的效果。
其次,人们的言语交际行为是一种多动机行为,除了传统语言学中所称的表达交际意图的动机外,还有审美等反映交际者自主性的动机。说话人如果能将发送的信息的新颖度与听者对其的理解度即信息的可理解性的关系控制在一个恰当的比例上,落在一个最佳点上,这一信息就能达到最优化,听众或读者就可以通过解读语码产生美[28]。由此出发,我们认为,论文的作者在拟制标题的过程中,除了主要受表述动机的支配,必须追求表义效用的最大化之外,还要有审美等方面的考虑。表述动机要求标题形简而义丰,而审美动机则要求标题独特而优美,即具有制造悬念、激发兴趣的功能。不同的作者在把握标题的新颖度和可理解度的关系时可能有不同的个人喜好,也可能有自觉使用与不自觉的个体差异。上文例一的作者显然是更侧重于“表达”这一交际意图,而在例三中,标题的第二部分主要是为了满足表述功能,而第一部分就主要是为了满足审美功能。作者通过一个较抽象的新奇转喻(“部分”转喻“整体”)可以打破语言学论文标题的常规模式,通过设置标题语词与篇章宏观结构的微弱的认知参照关系,挑战读者的理解能力,激发读者进一步阅读的兴趣。例二的情况则介于例一和例三之间。总的来看,双项式标题在英语语用学论文中的应用稳步增多的根本原因就在于,它提供了实现“表达”、“审美”等多种言语交际动机的更多可能性,给作者以较大的自主空间,因而能够更好地满足言语行为多动机的要求。
二、结语
钱冠连先生对《语用学报》1991~1999这9年间每一期的首篇文章进行了研究,并明确指出,其研究本身具有方法论意义,是一种工具性语用学研究(metapragmatic research),即对语用学研究的研究。[29]本文对国际权威语用学刊物上的英语论文标题的认知—语用分析,与钱先生的研究路径不谋而合。钱先生还在同一篇文章中呼吁,语用学研究应当“深入地将语用视角射向一切现实生活领域、职业领域”,本文正是这样的一次肤浅尝试。
[参考文献]
[1]庄苗苗.《纽约时报》标题的文体特点[D].大连:大连海事大学硕士论文, 2006.
[2]钱小亚.新闻标题语用策略研究:《北京日报》奥运新闻个案考查[D].南宁:广西师范大学硕士学位论文, 2007.
[3]周珊, 左步雷.中文期刊标题英译之我见[J].太原城市职业技术学院学报, 2007,(5): 132-133.
[4]王燕, 卢玮. 论学术论文标题的汉译英[J].十堰职业技术学院学报, 2002,(3): 43-48.
[5]袁月杨.基于原型理论的计算机科学科技论文英文标题及摘要的对比研究[D].长沙: 国防科学技术大学硕士学位论文, 2007.
[6]袁良平,汤建民. 一份翻译研究期刊的学术脉络管窥——《上海翻译》(1986-2007)所刊论文标题词频统计个案研究[J].外语研究, 2009,(1): 76-80.
[7]尹世超. 标题语法[M].北京: 商务印书馆, 2005.
[8]尹世超. 语体变异与语言规范及词典编纂——以标题语言为例[J].修辞学习, 2005,(1): 5-11.
[9]王英格. 英语学术论文标题的语法和修辞[J].外国语, 1993,(2): 34-37.
[10]DUSZAK, ANNA. Academic discourse and intellectual styles[J].Journal of Pragmatics, 1994,(3): 291-313.
[11]吴平.试论情态表达在商业广告英语标题中的运用[J].外国语, 1995,(4): 67-71.
[12]张琪昀.谈冒号在新闻标题中的运用兼及冒号的定义[J].汉语学习, 1996,(2):32-33.
[13]赵刚建.标点符号在新闻标题中的特殊功能研究[J].修辞学习, 2000 ,(1): 32.
[14]王成宇.标题中的标点符号——英汉用法比较[J].周口师范高等专科学校学报, 2001,(1): 91-94.
[15]王英格.学术论文标题英译探讨[J].中国翻译, 1992,(3): 27-32.
[16]郭茜, 张秀媛.英语杂志标题语言模式探讨[J].外语与外语教学, 2003,(8): 59-63.
[17]张加民.标题预示性的元功能视角[J].外语教学, 2004,(6): 36-39.
[18]唐善生.标题隐含的认知语用分析[J].修辞学习, 2004,(3): 33-37.
[19]HAGGAN, MADELINE. Research paper titles in literature, linguistics and science: dimensions of attraction [J]. Journal of Pragmatics, 2004,(2): 293-317.
[20]高淑英. 英语应用语言学学术论文标题的句法结构及其历史演变[D].上海:东华大学硕士学位论文, 2007.
[21]LAKOFF G,M JOHNSON. Metaphors We Live By [M].Chicago: University of Chicago Press,1980.
[22]PANTHER, KLAUS-UWE,GUNTER RADDEN. Metonymy in Language and Thought [C]. Amsterdam/Philadelphia: John Benjamins, 1999: 18.
[23]LANGACKER R W. Reference-point Constructions [J]. Cognitive Linguistics, 1993,(4):1-38.
[24]KURZON, DENNIS. The right of silence: A socio-pragmatic model of interpretation[J]. Journal of Pragmatics, 1995, 23(1): 55-69.
[25]DAHL, TRINE. Contributing to the academic conversation: A study of new knowledge claims in economics and linguistics[J]. Journal of Pragmatics, 2008, 40(7): 1184-1201.
[26]LIEBERSOHN Y Z, YAIR NEUMAN, ZVI BECKERMAN. Oh baby, it's hard for me to say I'm sorry: public apologetic speech and cultural rhetorical resources [J]. Journal of Pragmatics, 2004,36(5): 921-944.
[27]向明友. 经济分析语用学说略——经济分析语用学探究之四[J].外语学刊,2002,(3): 16-18.
[28]向明友.论言语审美[J]. 同济大学学报, 2002,(5): 90-94.
[29]钱冠连. Pragmatics九年首文研究[J].现代外语, 2000,(3): 237-248.