APP下载

区域化对外汉语教材编写之我见——以《泰国人学汉语》为例

2011-08-15王跃峰刘香君

贺州学院学报 2011年3期
关键词:人学区域化泰国

王跃峰,刘香君

(1.桂林医学院,广西 桂林541004;2.广西师范大学国际文化教育学院,广西 桂林541004)

区域化对外汉语教材编写之我见
——以《泰国人学汉语》为例

王跃峰1,刘香君2

(1.桂林医学院,广西 桂林541004;2.广西师范大学国际文化教育学院,广西 桂林541004)

由于汉语与学习者母语之间在发音、语法、书写等方面差别很大,任何一套教材都无法“通吃”,编写区域化的汉语教材的需求越来越强烈。以《泰国人学汉语》为例,考察、研究教学实际可知,编写区域化的对外汉语教材应遵守交际原则,体现地域特征、时代特征和文化特征。

区域化;对外汉语;教材;编写

随着中国综合实力的增强和对外交往的不断扩大,全球掀起了学习汉语的热潮。根据国家对外汉语教学领导小组办公室2007年统计,目前全球有30多个国家、3000多万人学习汉语,海外2500所大学和上万所中小学开设了汉语课程,学习者对海外本土化汉语教材需求的呼声越来越高。东盟各国与中国尤其是广西的汉语教育交流频繁,使广西成为区域化教育合作交流中心之一,然而现有的汉语教材不能满足国际汉语教育的需求,针对东盟小语种国家的教材更是凤毛麟角,并成为区域化汉语国际推广的瓶颈之一。如何编写针对东盟地区的外国留学生的区域化对外汉语教材,是当前亟待解决的问题。

如何界定区域化的对外汉语教材,刘荀2010年在“首届区域化汉语国际教育论坛”中指出:“汉语区域教材指针对某一地区或民族的学习者的需求和学习特点而专门编写的汉语教材,其目的是让这部分学习者更快更好地掌握汉语”。北京语言大学出版社2006年出版了《泰国人学汉语》[1]系列对外汉语教材,本套教材是针对泰语为母语的汉语学习者编写的,在泰国本土学生中使用取得了良好的教学效果,受到泰国学生和泰国本土教师的欢迎,成为东盟地区对外汉语教材知名品牌。本文以《泰国人学汉语》为例,谈谈区域化对外汉语教材编写的一些看法,希望能起到抛砖引玉的作用。

一、要体现区域之地域特征

有识之仕很早就呼吁编写对外汉语教材时应当具有针对性,如赵贤州早在1987年就提出教材编写的四项原则都应针对学习者的需求[2]47;咚秉正(1991)系统地讨论了教材针对性的问题[3]638;刘殉(1994)提出新一代教材编写应该以学习者为中心[4]63;徐家祯(1996)明确表示大陆编写的课本如果要真正打入并长期占领海外市场,就得在内容上适应学习者的需要[5]94;李泉(2004)提出对外汉语教材针对性的内涵,强调在教材编写时要加强对学习者需求的分析[6]51。由于汉语与学习者母语之间在发音、语法、书写上差别很大,不同地域的人的生活方式、思维习惯、文化背景等都存在差异,任何一套教材都难以“通吃”。所以教材的编写需要具有针对性,通过针对汉语与学习者的母语及所在地域进行对比分析、偏误分析等研究,了解学习者母语与汉语之间的异同,掌握学习者常见的偏误类型和产生原因,采取相应的教学方法。同时,通过了解学习者所处地域的文化背景、国家状况、民族特征、教学模式及要求等,选取学习者熟悉和关注的教学内容,使学习者产生亲切感和实用感。需要针对读者对象,因人制宜,因地制宜,细分市场。汉语作为第二语言的习得过程会受到学习者母语迁移的影响、学习者个人特点及学习策略等因素的影响,如果忽视这些影响因素的存在,容易引起偏误的产生。编写针对特定区域的汉语教材就是要能有效避免此类偏误的产生。《泰国人学汉语》针对泰国学生学习汉语过程中常见的偏误编排教学内容和练习,如在语音入门阶段,《泰国人学汉语》尽量利用泰语中与汉语发音近似的音、调来指导学生,使学生在短时间内对汉语语音系统有整体的把握;在后语音阶段,针对泰国学习者在声、韵、调方面的发音难点进行强化训练,通过大量的辨音、发音练习使其克服母语负迁移的影响。在词汇方面,使用了泰国“本土化”的词语,比如“宋干节”、“泰丝”、“红毛丹”、“佛历”、“榴连”等。由于针对性强,在实际应用中得到了对外汉语教师和泰国学生的认同。正是由于语言具有社会性、民族性、地域性等特点,在对外汉语教材的编辑策划上,就应当划分区域,既要从汉民族的角度考虑汉语本体特征、汉民族文化、习俗文化等方面的问题,也要从学习者角度考虑学习者的母语特点、学习者所处的地域民俗、交际文化及其社会文化背景等方面的问题,针对性地编写适合特定区域读者的汉语教材。

二、要兼顾传统文明和时代特征以体现文化特征

传统的对外汉语教材,往往学术严谨性强,趣味性、参与性、实用性较弱,缺乏幽默感。教学过程中我们常听到留学生感叹:“学汉语太难!发音很难,汉字很难!比学俄语、阿拉伯语还要难!”有的甚至认为:“学习汉语,唯一的办法就是到中国本土,自学汉语基本不可能”。如何让对外汉语教材具有吸引力?《泰国人学汉语》在编写中加入了时尚元素,注重激发学习者的兴趣与参与性。例如在第 Ⅱ册第十一课“我们唱什么歌”[1]71,提到了中国流行歌手周杰伦和王菲,教学内容与当代生活息息相关,既能引起学生学习的兴趣,又能引导学生对中国当代文化的关注,摆脱了“为学语言而学语言”的呆板的教材设置,增加教材的动态化和生活化,使古老的汉语加入时尚的生活元素,激发学习者学习。编写区域化的对外汉语教材,既要体现中国古老的文明又要有时代的生活待征,比如“寻访象形字”、“游览少林寺”、“练习太极拳”、“街头看下棋”、“住北京四合院”、“看中医”等 ,还要有如“问路”、“洋女婿的尴尬”、“送礼”、“骑自行车”、“过节”等,以外国人与中国人在现实生活中的交流作为教材编写的内容,把学习汉语与了解中国古老文明和现代生活结合起来,这样的对外汉语教材便成为“活教材”,而不是机械板滞的书本教材。

语言的社会性在于语言反映了社会现象和社会文化,主要体现在民族文化、价值观、民族性格和民族心理对语言的影响和制约。一本好的对外汉语教材,不仅仅只有知识文化,还应当注重交际文化的编排。所谓交际文化,指的是两种文化背景培养出来的人进行交际时,由于缺乏有关某词、某句、某段的文化背景知识而直接产生误解[2]46。交际文化也可以叫作习俗文化。《泰国人学汉语》内容以在北京学习汉语的何娜的生活为中心,内容涉及中国的历史、政治、经济、社会、名胜古迹、风土人情等许多方面,把中国人的价值观融会在汉语的学习内容之中、贯穿在体现中国当代生活的场景中。同时,《泰国人学汉语》在词、句、语段的选择上体现泰国习俗文化,并将中泰文化异同的对比贯穿到教材的课文内容、课后练习和课堂活动之中。比如第五课“阳朔真是个好地方”,课文中不仅介绍了中国名胜“阳朔”,还介绍了中国人在餐厅、在路上、在村子里等不同的场合是怎样告辞、怎能送别、怎样送客的,与泰国人告辞、送别、送客的方式有什么不同,使留学生们认识到两种文化在告辞、送别、送客方面的异同。笔者指导的一位来自泰国的汉语本土教师谈到,她找了很多针对外国人学习汉语的教材来学习,总体看来面目雷同,但她认为《泰国人学汉语》这本教材很特别,她很喜欢。《泰国人学汉语》能够较好地将知识文化与交际文化结合在一起,增加了趣味性和实用性而得到泰国学习者的认同。东盟各国有许多共同之处,比如华人众多,儒家文化是当地华人重要的文化基础。针对东盟各国的教材以儒家文化为重要切入点来编写容易被东盟国家的留学生所接受。当然儒家文化的内涵不能只是简单的“孔子”、“中庸”、“礼仪”等知识文化的介绍,更要将博大精深的儒家文化“融会”在交际文化当中。

三、须遵循交际原则

语言学习的目的是为了交际。杨惠元早在1997年就提出:“无论是在教材中,还是在课堂教学中,语言要素的教学都要围绕言语技能和言语交际技能进行”[7]36。对于第二语言学习者来说,学习过程中的交际型训练是非常重要的,不可缺少的。教材在编写过程中应遵守交际的原则,重视学生的需要,提供尽可能真实的语境和话题,既反映中国人的生活,也反映泰国人的生活,让学生既感到熟悉又感到新鲜。《泰国人学汉语》每篇课文后的练习都有“表达训练”这个栏目,这种题型实际上属于任务式练习,它的目的是让学生在完成交际任务中学习语言,其特点是“在用中学”,让学生在语言的使用中掌握语言。以第三课“你下午买礼物了吗”的课后练习“表达训练”为例,其中“表达训练1”给出四个标题任务:“寒暄+谈学习”、“寒暄+谈工作”、“寒暄+谈旅途情况”、“寒暄+谈身体”,要求两个同学为一组模仿课文进行对话;“表达训练2”要求三个同学一组,完成一段跟亲戚或老朋友见面的对话,任务是:首先“寒暄”,然后了解对方的“家庭/身体/婚姻/学习/工作/旅途等”情况。这种任务式的练习方法就是交际原则的最有效的贯彻和实施方法。《泰国人学汉语》每篇课文后还设计了根据情景用指定的词语或结构说话的任务,如第十三课“先往南走,然后往东走”要求学生必须用“走X分钟”、“往X拐”、“过第X个红绿灯”、“到第X个路口”等词语或结构问路或指路,这种练习注重学习者交际能力的培养,“在生活中学”,有效地把生活情景与交际功能结合起来,既能激发学习者的兴趣和参与意识,又能有效提高学习效率。

笔者根据教学实践认为,区域化的对外汉语教材的编写不仅要遵守交际原则,体现地域特征、时代特征和文化特征,教材的形式和风格也应多种多样。单一的教材形式和风格会导致教材缺乏活力,在教学中容易使学生产生厌倦、反感甚至绝望的情绪。因此,除了纸质教材之外,还应进一步开发多媒体光盘、互动学习机、MP3等电子产品;除了包含原教材全套录像、录音素材和课文、注解等内容,还应增加日常生活情景会话、城市风景图片、风俗习惯介绍、电影剪辑等辅助性学习内容。《泰国人学汉语》是当前针对东盟国家的较有特色的一套对外汉语教材,如何进行深度开发,研究和编制区域化的对外汉语教材任重而道远。尤其是中国政府在2008年批准广西北部湾经济区发展规划,大湄公河次区域合作、泛珠三角区域合作、两廊一圈经济社会发展项目正在开展之际,为促进区域经济的发展,研究和开发区域性对外汉语教学资源意义重大。

[1]徐霄鹰,周小兵.泰国人学汉语.Ⅱ(课本 +练习)[M].北京:北京语言大学出版社,2006.

[2]赵贤州.教材编写散论[J].世界汉语教学,1987(1).

[3]咚秉正.初级汉语教材的编写问题[J].世界汉语教学,1991(1).

[4]刘殉.新一代对外汉语教材的展望 —再谈汉语教材的编写原则[J].世界汉语教学,1994(1).

[5]徐家祯.从海外使用者的角度评论大陆编写的初级汉语课本[A].第五届国际汉语教学讨论会论文选[C].北京:北京大学出版社.

[6]李泉.论对外汉语教材的针对性[J].世界汉语教学,2004(2).

[7]杨惠元.论《速成汉语初级教程》的练习设计[J].语言教学与研究,1997(3).

Views on Compiling the Teaching Material of Regionalized Chinese as a Foreign Language:Taking Thai Studying Chinese Language for an Example

WANG Yue-feng1,LIU Xiang-jun2
1.Guilin Medical University,Guilin Guangxi 541004;
2.The College of International Culture and Education,Guangxi Normal University,Guilin Guangxi 541004

Because of great differences between the Chinese language and foreign students’native languages on pronunciation,grammar,writing and so on,there are no teaching material which is fit to all foreign students.The demand of compiling the Teaching material of regionalized Chinese as a foreign language is more and more strong.Here take Thai studying the Chinese language as an example,by investigating and researching teaching process,we concluded that compiling the Teaching material of regionalized Chinese as a foreign language should abide by communication principles,and should reflect regional features、characteristics of the times and Characteristics of Culture.

Regionalization;Chinese as a foreign language;Teaching material;compile

H19

A

1673-8861(2011)03-0050-03

2011-06-24

王跃峰(1971-),河北安平县人,桂林医学院工程师,博士。主要研究方向:对外中医药学教学。

广西哲学社会科学“十二五”规划青年项目(11CYY004)。

猜你喜欢

人学区域化泰国
强化区域化管理 聚焦信息化建设
城燃企业区域化管理模式下技术创新体系搭建
阿尔金山西部区域化探数据处理方法对比研究
《借东西的小人》:跟小小人学“说”法
北人学没
泰国的中秋节
家园忧思与人性之殇——“生态学”与“人学”视野下的“山珍三部”
中国梦的人学新境及其希望价值
金日泰国欢乐之旅
职工代表区域化协作管理的实践探索