隐喻视角下中西方花语的对比
2011-08-15孙华燕
孙华燕
(哈尔滨师范大学,哈尔滨 150080)
隐喻视角下中西方花语的对比
孙华燕
(哈尔滨师范大学,哈尔滨 150080)
鲜花本身只是一种客观的生命体,但因它的美丽及其给人们带来的美好感受,它被人们赋予了许多特殊的含义——花语,这样鲜花就映射到了人的情感域,形成一种文化和一种表达情感的方式。但因中西方生活环境、文化背景、认知方式的不同,必须对中西方花语进行对比,掌握他们之间的差异,为现实生活提供理论指导。
鲜花;花语;隐喻
引言
隐喻,本是一种传统的修辞手段。但在认知语言学内,它是一种最具代表性的认知方式、思维模式,是人们用甲事物来理解和经历乙事物的一种手段[1]。具体地说,隐喻是通过人类的认知和推理将一个概念域系统对应地投射、映合到另一个概念域,从而建立不同概念之间的相互联系,利用两个概念域在某些方面的相似性,以具体、清晰的概念去认知和理解相对抽象、缺乏内部关联的概念[2]。
通过人们对花的了解,文化的不断积累,人们将花映射到人的情感域,更加形象地理解和表达人们的情感,这样就有了我们现今使用的花语。而对中西方的花语进行对比,就能够反映出中西方认知方式的差异,可以为不同文化背景的人交往提供理论依据。
一、中西方“花”字面含义的差别
(一 )“花 ”在英文里的含义
在朗文英语词典里,flower意为植物上带颜色的、能生产种子和果实的那部分。Flower的隐含义不多,只有短语 the flower of隐喻某事物的精华;flower child指 20世纪 60年代和 70年代反对战争、主张和平与友爱的年轻人。
(二 )“花 ”在中文里的含义
汉语字典里的“花”:植物的繁殖器官,典型的由花托、花萼、花冠、雌蕊群和雄蕊群组成,有各种形状和颜色,一般长得很美丽,有的有香味,凋谢后结成果实。但是“花”在中国博大的文化背景下,有了很多的隐含意义。比如:指“痘”:天花 (一种急性传染病);指混杂、不单纯的:如五花八门、花里胡哨;指虚伪、迷惑人的:如花言巧语、花边人物、花花公子;指表面好看,没有实效的:如花架子、花瓶、花拳绣腿;指模糊不清:如头昏眼花、雾里看花;喻事业的精华:妙笔生花、锦上添花、枯树生花、柳暗花明;指美女,如花林粉阵、如花似玉、花容玉貌;喻出卖色相的女子:如花街柳巷、花魁、寻花问柳、水性杨花;名目繁复的:如花名册、眼花缭乱;代表美好的事物,如花好月圆、花前月下。还有与“花”相关的成语,如花花世界,泛指人间;花街柳巷、柳户花门等代指妓院;花天酒地用来形容吃喝嫖赌的腐化生活;风花雪月泛指爱情之事。还有用花来隐喻春天的美好,如春暖花开等。
从“花”的含义可以看出,在汉语中,花可以映射到人的疾病域、人品域、视觉域等,映射范围很广,明显广于其在英文中的映射范围。且汉语中花名多由名词加“花”组成,如牡丹花、月季花、丁香花等;在英语中花名都有固定的单词,而不是名词加 flower构成,如玫瑰花 rose、牡丹花 peony等。下面对“花”进行微观对比,采用穷尽式方法,对鲜花在情感域的投射进行对比。
二、花语与颜色相关的隐喻对比分析
现实生活中的物体都有着颜色的差异。我们的服装、生活用品,也因颜色的不同,彰显着独特的魅力。色彩让生活更美丽。但因中西方文化背景、传统习俗、语言习惯表达等的不同,人们赋予颜色的含义也就不尽相同。鲜花与颜色联系很紧密,所以人们对色彩认知的差别,就导致了不同颜色的鲜花有不同的花语。
红色无论在中国还是在英语国家,都象征喜庆、高兴和幸福,因此红色的鲜花大多与爱情相关,红色的玫瑰象征着火热的爱情等;黄色在英汉两种语言中,都有枯萎之意,源于秋天的颜色,所以黄色玫瑰代表失恋,埃及人不喜欢收到黄色的花。但在中国,黄色代表着尊贵,这源于历史,因此在中国黄色百合象征着财富和高贵;蓝色在中国的引申义不多,但西方国家却有忧郁、诈骗等多种意义,蓝玫瑰代表淡淡忧郁的爱情情怀;绿色和橙色的花传达着希望,绿色的曼陀罗代表着生生不息的希望;粉色代表着可爱,代表烂漫,粉色的玫瑰代表着永远的爱;黑色总让人觉得神秘和恐惧,黑色百合象征着诅咒;白色给人纯洁高雅的感觉,白色百合代表着百年好合。但加拿大在喜庆的时候,是不喜欢白色花的。
虽然文化背景不同,但人们对不同颜色的鲜花认知是大致相同的,唯有蓝色和黄色有一定的差异。
三、鲜花隐喻的个性分析
由于人们所处的社会环境、地理环境不同,所处的历史阶段和文化渊源有异,隐喻作为一种语言现象与文化有着千丝万缕的联系。因此,相同的鲜花,对不同民族文化,其语用含义也不尽相同甚至完全相悖。鲜花隐喻在一定程度上反映了一个民族对社会制度、风俗习惯、宗教信仰以及对客观世界的认识。对比可知一些花只在中国有一定的隐含意义;一些花在中西方本身、或在相互交融过程中有了相同的隐喻特征;一些花在中西方都有隐喻特征,但是彼此代表的含义不同。
(一)源于中国特有的花语
中国十大名花,一般是指兰花、梅花、牡丹、菊花、月季、杜鹃、荷花、茶花、桂花、水仙十种名花。其中五个具有中国特色的花语特征。
1.牡丹 (peony):牡丹是中国的国花,早在《诗经》中就有对牡丹的记载,它外形最为美丽、妖艳,是花中之魁。经历代文人的描述,如“唯有牡丹真国色,花开时节动京城”等,牡丹就用来形容女子的美貌了。
2.兰花 (orchid):兰花的花语是淡泊,高雅。《孔子家语·在厄》中写道:“芷兰生于深林,不以无人不芳。”从诗句中描写的兰生长的环境,就可以看出兰的淡泊名利,可见隐喻都是源于生活的。
3.梅花 (plum blossom):梅花的花语是坚强和高雅。梅花是中华民族的精神象征,它在寒冬中绽放,愈冷愈精神。诗中写道:“墙角数枝梅,凌寒独自开。遥知不是雪,为有暗香来。”几千年来,它那迎雪吐艳,凌寒飘香的崇高品质和气节鼓励了一代又一代的中国人不畏艰险,奋勇开拓,创造了优秀的生活与文明。
4.杜鹃花 (azalea):杜鹃的种植中心在中国,它代表着爱的喜悦永远属于你。提起杜鹃,总会让人想起典故杜鹃啼血。相传是古蜀国皇帝杜宇与皇后十分恩爱,化为杜鹃鸟与杜鹃花相依为伴的故事,是人间爱情的典范,所以杜鹃花也与爱情有关。
5.菊花 (chrysanthemum):中国菊花象征着清静、高洁。中国人把菊花推为四君子之一。屈原的《离骚》中写道:“朝饮木兰之坠露兮,夕餐秋菊之落英。”菊盛放于深秋,在大多花朵因严寒而凋谢时,傲立于寒风中。它的不张扬和坚强使其成为十月的代表花。在百花竞艳时,仍旧保持一身无瑕的黄,不随波逐流。
不仅上面的花起源于中国,还有桃花,它意为爱情的俘虏。人们常说桃花运,就因为桃花能给人带来爱情的机遇。分析可知,一些鲜花起源于中国,有着深厚的文化背景,但随着世界交流的日益密切,有些花语被世界人们接受[3]。
(二)中西方共性花语分析
有一些花虽然散落在不同的国度,但却有着相同的花语,尽管他们的传说、文化不同,但却能给人们相同的隐喻联想。在文化的碰撞交融中,这些鲜花的花语普遍被世人接受,就好像大多数中国人过圣诞节一样。
蔷薇、玫瑰 (rose)(包括月季花)都代表着爱情相关的含义;康乃馨、石竹 (carnation)传达着对母亲的热爱;茉莉花(jas mine flower)素洁、清芬、久远,花语是爱情和友谊,被称为爱情之花,离别之时赠茉莉,意为送君茉莉,请君莫离;仙人掌 (cacti)花语是坚强;桂花 (laurel),象征吉祥、美好、极大的荣誉,我国古代考上了状元,被称为“蟾宫折桂,独占鳌头”,英美声名卓著的诗人,被称为“桂冠诗人”,“gain/win one’s laurels”表示赢得荣誉;丁香花 (lilac)象征着美丽、高洁、勤奋、幸运;爱丽丝的花语是好消息、使者、想念你;勿忘我的花语是永恒的爱;三色堇的花语是沉思、快乐、思念我;昙花代表着美好的事物会稍纵即逝;薄雪草的花语是坚忍、念念不忘;风信子花语是胜利、喜悦、幸福、浓情、生命、得意、永远的怀念;鸡冠花的花语是真挚的爱情;紫罗兰的花语是永恒的美丽;薰衣草的花语是等待爱情。
(三)中西花语的差异
因为文化背景、宗教等的差异,虽然花名相同,但人们赋予它们的含义却相差很大,了解这些对跨文化交际很有帮助。
1.莲花 (lotus flower):莲与文化关系最深的是中国,它被崇为君子,是洁身自好、不同流合污的象征,诗人有“莲生淤泥中,不与泥同调”之赞。在民俗中,莲有一蒂二花者称并蒂莲,表男女好合,夫妻恩爱。在西方莲花的花语是信仰。在婆罗门教的神话中,创造之神是在毗湿奴入定时,从其肚脐中生出的莲花中钻出来的。印度次大陆中部的比罗尔族解释世界起源时说:“最初,天下皆水,有莲生出水面。是时巨神居于阴间,经莲茎出至水上,以莲花为座。”
2.曼陀罗 (stramonium):在中国,曼陀罗是吉祥的象征。《法华经》上记载,在佛说法时,曼陀罗花自天而降,花落如雨;道家北斗则有曼陀罗星使者,使者手执此花,因此将此化名为曼陀罗花,意为悦意花,被称为佛教的灵洁圣物,只有天生的幸运儿才有机会见到它,见到它能给人带来无止息的幸福。在西方,曼陀罗花的解语是:诈情、敬畏、不可预知的死亡和爱。传说曼陀罗盘根错节的根部类似人形,它被连根挖起时,会惊声尖叫,而听到尖叫声的人非死即疯。
3.百合花 (lily):中国百合具有百年好合、深深祝福、伟大的爱之含意。收到这种花祝福的人具有清纯天真的性格,集众人宠爱于一身。在西方,百合花一直是圣洁的象征。《圣经》上记载,以色列国王所罗门的寺庙顶上,就有百合花的装饰。此外,它还是王室权威的象征。从 12世纪起,百合花便成为法国和智利的国徽图案。
4.水仙 (daffadilly):在中国,水仙代表着团圆和思念、吉祥和祝福。每年的春节晚会上都会看到水仙花,代表大家团圆的时刻。在西方,水仙花的意思是“恋影花”,花语是坚贞的爱情,引申一下便是自省对爱情的诚挚。
5.红豆 (jumby bean):中国,红豆又称相思子,是爱情的象征。从唐代起,人们就以红豆喻相思,留下千古名篇“红豆生南国,春来发几枝。愿君多采撷,此物最相思”。西方,红豆表为了眼前的小利益牺牲重大的利益。这源于圣经中一碗红豆汤的故事。以扫为了一碗红豆汤把他的长子权卖给了他的弟弟雅各,放弃了最宝贵的东西[4]。
还有杏花,中国对杏花的联想千姿百态:有热烈温馨,有朦胧灰暗,有落寞凄凉,在西方是怀疑、疑惑;山茶花在中国是天生丽质,在西方代表着恐怖及其厌恶;牵牛花在中国意味着爱情永驻,在西方代表慈爱或监禁;百日草在中国代表恒久不变的爱,在西方代表着分别;八仙花在中国代表圆满、吉祥,在西方代表自夸的人。
结语
1.通过分析发现,人们都是根据花的形状、颜色、生长的环境来建立鲜花与人情感之间的映射的。颜色上,中西方都偏爱红色的花,唯有蓝色、黄色的花有显著差异。在情感上,中西方的花反映的大都是爱情、亲情、个人品质等的问题[5]。但因为宗教、文化背景的差异,鲜花的隐喻特征依然存在着不同。找到这些不同之后,会对我们现实生活中的跨文化交往有很大的指导作用。
2.分析还得出,世界各民族在交流的过程中,相互影响融合,逐渐地趋向求同存异的状态。
3.鲜花本身没有特殊的含义,但历经文化的演变,投射在人的情感域,就产生了如此丰富的花语。
4.对鲜花的花语研究透彻后,可将其作为校本课程在中学传播,让学生从小就对这种文化有一定的了解。
[1]F.Ungerer&H.J.Schmid:An Introduction to Cognitive Linguistics[M].Forein Language Teaching and Research Press,2008.
[2]李福印.认知语言学概论 [M].北京:北京大学出版社,2008.
[3]潘文国.英汉隐喻认知对比研究[D].上海:华东师范大学博士学位论文,2004.
[4]陈蕊,梁丽.英汉植物隐喻的跨文化比较[J].外语教育,2007,(7).
[5]罗晓燕,葛俊丽.植物隐喻映射下的汉英情感叙事[J].浙江工业大学学报:社会科学版,2010,(1).
The Contrast of the FlowerW ords between East andW est in M etaphor
SUN Hua2yan
(Harbin Nor malUniversity,Harbin 150080,China)
Flowers themselves are objective lives,but due to their beauty and the marvelous feeling given to the people,they are gifted some specialmeanings called flowerwords.Flowerwords form a kind of culture and oneway to express the emotion.As the envi2 ronment,cultural background and cognitive methods are different between the East and theWest,we should contrast the flowerwords bet ween them to grasp their difference and provide a theoretical guiding to the practical living.
flower;flowerwords;metaphor
H05
A
1001-7836(2011)05-0150-03
10.3969/j.issn.1001-7836.2011.05.057
2010-08-16
孙华燕 (1986-),女,山东武城人,英语学科教学专业硕士研究生。