APP下载

日语书信文体特征论*

2011-08-15

外语与翻译 2011年3期
关键词:感谢信人称用语

朱 棠

(湖南科技大学外国语学院,湖南湘潭411201)

日语书信文体特征论*

朱 棠

(湖南科技大学外国语学院,湖南湘潭411201)

阐明了日语书信的发展、文体的起源与分类,从日语书信的一般结构和书信用语入手,以感谢信为例论述书信正文的结构和特点,然后从待遇表现、表记限制等方面进行论述,明确了书信的文体特征。

书信用语;感谢信;待遇表现;表记限制

在电话、因特网普及的现代社会,书信的地位虽不如从前那样盛行,但其独特的优势是其它通讯方式所不能代替的。如寄托心思、反映心境、引起共鸣等,是“饱含一片心意”的各种情感编码的集合,它能创造出书信内容以外的各种情愫。在日本婚丧等庄重场合仍保留着使用书信的习惯;公司在重要场合的书信往来也是不可或缺的……。了解书信的文体特征,对正确书写、促进交流的顺利进展等大有裨益。

一、日语的书信和文体

书信是向对方传递信息的文书,也称作“信書”、“書簡”、“書状”等,它在日本有着悠久的历史。《隋唐倭国传》中有日本人最古老的书信——日本交付隋炀帝的外交书信中记载有“日出処天子、致書日没天子、無恙、云云”[1]。书信的发展经历了汉文书信、假名书信、汉文训读书信和现代书信等形式。但“书信”一词最早在文献上出现则是江户时代。据《日本国语大辞典》记载它最初出现在西鹤的杂俳书《独吟一日千句》中[1]。

“文体”一词最早出现在江户时代,日本学者将现代日语文体分为“个人文体”和“类型文体”。“个人文体”是指文章表现出的作者的个性特征。“类型文体”则着眼于文章类型性的特征[2],根据语言特点和社会交际功能的不同它可分为“语言文体”和“体裁文体”,“书信文体”属于“体裁文体”。

二、日语书信文体的特征

书信原则上是作者面向特定对象为达到某一目的而书写的一种文章。关于书信文体河盛好藏说“书信文体没有绝对的定型,它因对方身份、年龄差异、性别差异、关系亲疏的不同而有多种文体。但是任何场合都必须遵从一定的惯例,不能失敬。”同时,书信的性质由作者和读者的关系所决定,这种性质可称为“对话性”[3]。

根据书写目的书信分为委托信、感谢信、邀请函、慰问信等,书信目的不同则所写方式不同。书信的文体特征主要体现在书信结构、书信用语、待遇表现、人称代词及表记限制等方面。

(一)基本结构与书信用语

(1)起首语。一般用“拝啓·謹啓”等,复信常用“拝復·謹復”等。

(2)前文。进入正文前的寒暄,包括时令问候,对方平安与否的问候,自己近况,致歉或道谢等四部分。时令问候用语季节性较强,如“春暖の候·炎暑のみぎり·秋涼の候·厳寒の候”等;对方平安与否的问候常有“いかがお過ごしでしょうか”等;介绍自己近况常用“わたくしはお蔭様で無事に暮らしております”等;常用“一別以来御不音に打ち過ぎお許しください”等表歉意;用“常々ご高配をいただき·平素なにかとお世話になりました”等道谢。

(3)正文。信件的中心,信件目的所在,包括转入正文的接续词和正文两部分。接续词常用“さて·ところで·つきましては”等。正文则根据需要内容各异。

(4)末文。对正文所提事项的总括,包括总括语,对对方的祈愿等,有时还有请对方代问某人好等。总括常用“右取り(縦書く場合)急ぎお願いまでございます·とりあえずお願い申し上げます…”等;祈愿常用“くれぐれもご自愛ください·ご多幸をお祈りいたします…”等;请代问好常用“末筆ながら○○様によろしくお伝えくださいませ”等。

(5)结尾。常用“敬具·かしこ(女性用)·草々”等。

(6)后记。包括日期,署名,收信人姓名、敬称,旁记等。敬称常用“~様(個人)·~殿(公用·事務用)·御中(団体)”等,旁记常用“机下·座右·座下”(男性用),“御許へ·御前に(女性用)”,其中“御中”和旁记是书信的特有用语。

(7)附记。对正文的补充,常用“追伸·二伸·追啓”等。

以上是日语书信的基本结构和书信用语,正因为这些专用词语的存在才更好地体现了书信文体的独特特征。书信用语可以归为书信的形式属性,而且大都与待遇表现相关联[1]。

(二)正文结构及特点

如前所述,正文是整个信件的中心。虽然信件种类不同其结构也不尽相同,但在有相对固定形式方面却相同,所以有必要分析正文的结构,找出相对固定形式。

接受他人的赠礼或祝贺,得到他人的帮助或招待等不少见,这时常以一些书面形式以示谢意,这就是“感谢信”,日语中称之为“礼状”或“感謝状”。众多书信中使用感谢信的机会很多,接下来通过实例具体分析感谢信正文的结构及特点等。

〔例1〕

「①ところで、②このたびの私たちの結婚式に遠路はるばるご参列いただき、お心のこもったお祝いのお言葉やお品をいただきまして、③本当にありがとうございました。

近いうちに二人揃いまして改めてご挨拶に参上いたしますが、④とりあえずお手紙で御礼申し上げます。あわせましてどうぞ末長く指導くださいますようお願い申し上げます。」

〔例2〕

「①さて、②今回貴国訪問の際は親切なご招待を賜り、③誠にありがとうございました。

おかげさまで、短い訪問ながら、多くの成果を上げることができました。これは、ひとえに貴社の格別なご高配の賜りと存じ、④厚く、お礼を申しあげます。」

〔例3〕

「①さて、②この度、私が○○株式会社の就職試験を受けるにあたりまして、推薦状をお書きいただきまして、③誠にありがとうございました。

おかげさまで、無事入社手続きもすませ、本日から正式に広報課へ勤務することになりました。④専心仕事に励み、保証人になってくださいましたご厚情に報いるつもりでございます。」

以上是祝贺、邀请、就业介绍等三种场合下的感谢信,从中可以看出一般感谢性的构成,即①向正文过渡的接续词,②感谢的理由,③谢意语句,④再一次表达谢意或从今往后的某种决心(例3);另外也可看出道谢内容不同其形式多少存在差异,这些差异主要体现在第二段内容上,例句下划线部分用语、语句基本是一种相对固定形式。

三、待遇表现

书信文体必要的表现形式之——待遇表现,指根据写信人和收信人之间的关系,饱含自己心意的言语表现。待遇表现首先须选定某种文体,从敬语的角度来说就是如何使用“对象敬语”等。除前述书信用语大都与待遇表现相关联外,接着主要就私信的句末表现,敬语词汇及人称代词三个方面阐述。

(一)句末表现

(1)暦の上では立秋だが、今日などは30度を越えている。この暑さはいつまで続くのだろうね。

(2)暦の上では立秋ですが、今日などは30度を越えています。この暑さはいつまで続くのでしょうね。

(3)暦の上では立秋でございますが、今日などは30度を越えております。この暑さはいつまで続くのでございましょうか[3]。

以上三句所表达的意思相同,但句末却选用了三种不同的文体,同时明示了写信人和收信人的关系。(1)选用了“だ”体,是男性之间或男性上对下的书信。(2)选用了“です”、“ます”体,是与性别无关的标准用法。(3)选用了“でございます”,是下对上的恭敬文体。

(二)敬语词汇

书信中的敬语词汇(下划线部分)主要包括尊敬语、谦让语和美化语三种[3]。

(1)尊敬语

①与える(お手紙をくださいませ)

②ある(事務室にいらしゃるのか)

③御…くださる(お知らせください)

④…てくださる(気をつけてくださるよう)

⑤…ていらっしゃる(どうお過ごしになっていらっしゃいますか。)

⑥…ておられる(精通しておられる先生)

⑦御…です(お読みですか)

⑧御…になる(何をご研究になっていますか

⑨御…なさる(お話しなさい)

⑩…れる·られる(先生が書かれた本)

お+形容词(お詳しい)

(2)谦让语

①知る(…を存じませんが)

②思う(申し上げたいと存じます)

③言う(前にも申し上げた通り)

④聞く(…をうかがいたいですが)

⑤与える(電話を差し上げます)

⑥行く(貴社に参りたいですが)

⑦する(お喜びいたします)

⑧御…する(お勧めします)

⑨御…いたす(ご調査いたします)

⑩御…いただく(ご指導いただきました)

[11]…させていただく(説明させていただいて……)

[12]お…申し上げる(お祈り申し上げます)

[13]…ておる(感謝しております)

(3)美化语

①言う(…と申します)

②まいる(厳しくなってまいりましたが)

③ございます(お願いしたいことがございますが)

④でございます(差し上げた次第でございます)

(三)人称代词

人称代词是待遇表现的重要体现之一。书信中存在口语和其他书面语所没有的特殊称呼。例如,称呼对方父母为“ご尊父様”、“ご母堂様”以示敬意,称呼自己的妻子用“愚妻”,称呼自己的儿子用“愚息”等表谦逊。日语书信的人称代词非常丰富,暂且将它们分为“自称”和“他称”(<>中的人称代词是现代日语中常用的)[2]从以下人称代词不难看出,书信中常用抬升他人或贬低自己的人称代词。

(1)自称(第一人称)

私、僕、小生、拙生、小弟、微生、手前、手前ども、自分、此方、こちら、某…

不肖、小子(对父亲或师长)

小官、下官、本官、本職(官员自称)

わらわ、わたし…(妇女自称)

<私、僕、自分、手前、不肖、小生、愚生、○○(名前)>(男性用)

<私、わたし、わたくし、あたし、○○(名前)>(女性用)

(2)他称(第二、三人称)

あなた、あなた様、君、貴君、貴殿、貴兄、閣下、貴台、尊公、大兄、老兄、仁兄…

御前様、御許様、おもと…(多用于女性)

<あなた、君、貴君、御身、そなた、お前、そち、その方、そこ許>(男性用)

<あなた、御身、そなた、お前、そち、その方、そこ許>(女性用)

(四)表记限制

前述书信用语显而易见地体现了书信表记限制的特点。除此之外,写信时须重视某些言语的位置,主要表现在将对方或与对方有关的言语尽量靠前写(横写时为左边,竖写时为上方),与自己有关的则靠后写(横写时为右边,竖写时为下方),尽可能地避免将对方名字置后。另外,日语书信中非常忌讳将对方名字分写在两行,这时一般适时采用提行的形式将其写在前面。

四、结语

书信是一种用心交流的情感编码,有其独特的文体特征和功能,通过对书信文体的考察利于对书信特殊性的把握。熟悉和掌握这些特征有利于我们提高书信的写作水平,更好地发挥书信的交际功能,促进人际交往的顺利进行。

[1]橘豊.手紙の文章の歴史[A].辻村敏樹編集.講座日本語と日本語教育第10巻——日本語の歴史[C].东京:明治书院,1991.

[2]魏育邻.日本語文体学[M].吉林:吉林教育出版社,2002.

[3]塩澤和子.手紙の文体[A].山口佳紀編集.講座日本語と日本語教育第5巻―日本語の文法·文体(下)[C].东京:明治书院,1989.

[4]王瑞林.日语书写的要求与格式[M].北京:清华大学出版社,1997.

[5]周启明.新编日语书信常识[M].上海:上海外语教育出版社,2003.

2011-07-19

朱棠(1978-),女,湖南沅江人,讲师,硕士。

猜你喜欢

感谢信人称用语
深度思考之常用逻辑用语
拼图
感谢信
常用逻辑用语的八个易错点
感谢信
用上礼貌用语,写“打电话”的故事
礼貌用语大家学!
感谢信
广告语中人称指示语的语用充实研究
感谢信