縁起直しには「つるかめ、つるかめ」
2011-07-13渤海大学
东北亚外语研究 2011年10期
渤海大学 姜 耘
日本人一遇到不吉利的事或者听到不吉利的话,为了「縁起直し/冲霉运」,嘴里总会不停地叨念「つるかめ、つるかめ/鶴亀、鶴亀」。在江户时代后期的小说『滑稽本·八笑人(はっしょうじん)』里就曾有过类似的文字记载:「アア鶴亀鶴亀、なんでもわりい事といふとおれに計りなすりつけやアがる/啊啊,鹤呀龟呀,咋一有坏事就落到我头上呢?」。而其实早在江户时代,为了强调诚意和迫切的心情,就已经在「つるかめ、つるかめ」的后面加上了「万万年」,即成了现如今日本人嘴里念叨的完整的“冲霉运”的话:「つるかめ、つるかめ、万万年、万万年/鹤呀龟呀,保佑我吧,万万年啊万万年!」。
日本人相信龟和鹤都长寿,而且自古以来就认定它们是吉祥之物,所以有「鶴は千年、亀は万年もの長寿を保つ。/鹤能活千年,龟能活万年」之说。在室町时代到江户初期成书的短篇故事『御伽草子(おとぎぞうし)·浦島太郎』里就曾明确地写道:「鶴は千年、亀は万年とて、命久しきものなり。/鹤活千年龟活万年,乃长寿之物」。而事实上,龟也好,鹤也罢,并非寿命那么长,鹤的寿命也只不过是二、三十年,龟虽在动物界里是公认的“寿星”,但到目前为止有据可查的长寿记录也不过只有一百五十二岁。
说回正题。据考证,日本人为了冲霉运而念叨「つるかめ、つるかめ」就是始于「江戸時代」。尽管“千年的鹤万年的龟”这种说法过于夸张,但并不会动摇日本人的信念:龟和鹤同为长寿和吉祥的代表。也正因为如此,日本人才把「つるかめ、つるかめ」当做“冲霉运”的意思来用。