APP下载

中国辞书学会双语词典专业委员会第九届年会暨学术研讨会综述

2011-04-02夏立新

辞书研究 2011年5期
关键词:词类辞书义项

夏立新

(广东外语外贸大学词典学研究中心 广州 510420)

中国辞书学会双语词典专业委员会第九届年会暨学术研讨会于2011年7月9-11日在大连交通大学召开。会议由中国辞书学会双语词典专业委员会主办,大连交通大学承办,上海译文出版社、外语教学与研究出版社、商务印书馆、上海外语教育出版社、卡西欧大连分公司协办。大会共收到论文和摘要96篇。与会代表共计113人,分别来自祖国大陆20个省、市、自治区及台湾地区的高校、科研机构和出版社。特别值得一提的是,有多名少数民族辞书工作者参加了本届学术研讨会。

在大会开幕式上,中国辞书学会副会长、双语词典专业委员会主任章宜华总结了近两年来双语词典专业委员会的主要工作。

近两年,我国双语词典界学术气氛空前活跃,学术研究硕果累累。语言学、认知科学、二语习得、翻译理论以及计算机科学大量应用于双语词典的理论研究和编纂,形成了比较系统的双语词典学理论框架。据不完全统计,两年来,双语辞书界完成或取得国家级和省部级项目十多项,出版词典学专著十多部,双语词典学研究生教育和学科发展步入快速发展轨道,全国共有十多所大学招收双语词典学硕士或博士研究生,为我国的辞书发展奠定了很好的人才基础。

在学术交流和咨询方面,双语词典专业委员会的成员积极参与国家社科基金项目和教育部社科项目的评审和评议工作;积极参加新闻出版署举办的全国辞书评奖和辞书编辑资格培训工作,并积极主办和组织跨学科的学术会议,如“第二届词典学与二语教学国际研讨会(重庆)”、“大型双语词典项目合作研究及学术研讨会(南京)”等。

在双语辞书出版方面,词典出版的数量和质量都有了进一步的提高,更重要的是双语辞书界提高了认识,开始投入人力、物力开发原创性词典,多家出版社和大学强强合作,致力打造我国的双语辞书精品。但是,双语词典编纂和出版还面临很多困难,如辞书市场萎缩,电子词典和网络词典如何发展,辞书规划与长期投入如何协调等问题,如果这些问题得不到有效解决,将制约我国双语辞书的进一步发展。

最后,章宜华教授提出了有待双语辞书界解决的学术问题:(1)外向型汉语学习词典的合作与调研;(2)在数字化时代,辞书研究应该走向何方;优质辞书资源如何整合与数字化;(3)如何把辞书研究与大众语言学习的真正需求相结合;(4)内向型汉英或汉外学习词典的需求调研及相关研究工作;(5)复合型、应用型辞书人才的培养,包括硕士和博士人才培养模式探讨。

在全体与会代表的共同努力下,大家通过大会主题发言、小组讨论和会后切磋等活动形式圆满地完成了原定的各项议事日程。会议中群贤毕集,各抒己见,动态、系统、全方位、多视角地探讨了双语词典编纂中的理论和实践问题。

在大会主题发言中,章宜华教授从语言习得的规律入手,探讨了一语习得与二语学习的差异以及二语学习者的中介语特点,指出二语学习缺少一语习得靠自然语境大量输入和习得语块信息的机制和环境,而学习词典正是弥补这种缺失,构建习得语境,提供大量可理解输入的有效工具。接着,章宜华教授从基于足够输入的注释信息、国别特色的搭配和注释信息及基于构式的多维释义三个方面探讨了词典对二语习得的作用机制,阐述了中国国别特点的词典释义方法,以解决“高”词汇量与低交际能力并存的矛盾。

陈国华教授认为现有的词典义项排序方法都有其自身的局限性。为此,陈国华教授通过对“头”这个常用词的认知分析和详细论证,提出词典编者可以根据认知原则,为常用的多义词归纳出特征、功能、位置、形状等义项认知途径,并以此为依据识别和排列义项。陈国华教授指出,这种方法可以客观而合理地识别并排列一个词的多种义项和次义项。

魏向清教授围绕“再语境化”探讨了双语词典译义的语境观,她指出,译语对应词的“去语境化”是双语词典译义的主流范式或者说是重要传统,但这种脱离词汇原有语境的抽象对应词在很大程度上越来越难以满足第二语言学习者或外语学习者相关词汇认知的信息自足需求。因此,魏向清教授结合语言学中语境理论构建的历时研究与发展,探讨了双语词典译义过程中的“再语境化”问题,以便确立双语词典译义的基本语境观,从而最终为双语词典文本设计特征的描写提供充分的理据。

姚小平教授深入研究了艾约瑟《上海方言词汇》(1991)的释义特点,并通过与同时期各种英汉方言词典比较,探讨了一些语词变迁、概念定名的轨迹。王仁强教授根据《汉英词典》(第三版)中的词类标注实践,结合国内外学界在词类及词类标注研究方面的最新成果,对该词典所采纳的词类观点及其所进行的词类标注实践进行了全面的分析和论述,为进一步完善汉英等汉外词典的词类标注工作提出了建设性的意见。曾东京教授就构建我国词典批评的理论框架、词典批评的实践等热点问题阐述了自己的意见。吴建平教授探讨了双语词典释义的理论和框架。赵翠莲教授介绍了《大中华汉英大辞典》以“形-概念映射”框架编排义项以及语境信息的做法。这些主题发言引起了与会代表的积极思考和热烈讨论。

会议按“理论探索”、“编纂实践”、“词典用户与词典教学”、“词典与翻译”、“计算词典学与词典评论”等专题分组讨论,通过深入讨论,与会者提高了对词典编纂的认识,细化了词典编纂的要求,展望了双语词典长远发展的宏图。

会议期间,还进行了新一届双语词典专业委员会理事和常务理事的换届选举工作。通过个人申请与单位推荐相结合,经常务理事会讨论决定和大会通过,选举产生了新一届中国辞书学会双语词典专业委员会常务理事会,其中名誉主任1名,主任委员1名,副主任委员6名,常务理事13名(名单见附件1)。

关于下一届学术研讨会的承办单位,会议采用了类似竞标的方式进行竞选,三家申请单位分别向常务理事会阐述了承办会议的条件和决心,后经委员会讨论决定,由解放军外国语学院承办中国辞书学会双语词典专业委员会第十届年会暨学术研讨会。

猜你喜欢

词类辞书义项
大型辞书疑难字考释七则
用词类活用法扩充词汇量
基于语料库“隐秘”的词类标注初步探究
从成语中学习词类活用
基于“字本位”理论再谈汉语词类问题
科举干禄与语文辞书编纂
两用成语中的冷义项
あたらずといえどもとおからず