APP下载

《等待戈多》中的会话关联性与荒诞主题

2010-08-15童晓燕

淮南师范学院学报 2010年4期
关键词:等待戈多戈多弗拉

童晓燕

(安徽建筑工业学院 外语系,安徽 合肥 230601)

《等待戈多》中的会话关联性与荒诞主题

童晓燕

(安徽建筑工业学院 外语系,安徽 合肥 230601)

运用关联理论分析荒诞派戏剧的代表作《等待戈多》,从剧中会话中的大量的非关联和无关联现象看,该剧人物会话关联性的缺乏与荒诞主题之间存在着密切联系。

关联理论;非关联对话;无关联对话;《等待戈多》

1 引言

关联理论认为,交际不只是简单的编码和解码,还涉及了明示和推理的过程。在交际中,若发话者的明示信息修正了听话人的认知语境,它便形成了语境效果,交际就会成功。认知语境指交际者在特定某一时刻的一系列假设,它包括词语信息、百科信息和逻辑信息。根据Sperber&Wilson的观点,修改听话人认知语境的有三种途径:强化已有假设、颠覆现有假设、结合旧假设推出新假设。[1]63言语交际并不是总能成功,生活中言语交际失败的例子比比皆是。交际失败的原因多种多样,当发话者所发出的信息由于各种原因没有影响到听者的认知语境,双方彼此的认知环境没有互明,发话者的意图与听话者的推理没有完全重叠时,交际就会失败。

爱尔兰作家塞缪尔·贝克特的 《等待戈多》是荒诞派戏剧的代表作之一,是一部彻底反古典戏剧传统的剧作。戏剧内容大致为狄狄(弗拉季米尔)和戈戈(爱斯特拉冈)在荒野里百无聊赖却十分执着地等待一个也许永远缺席的“戈多”。剧中二人的会话自始至终是由一系列支离破碎的句子组成,缺乏内在的逻辑,意义模糊,甚至只是一大堆词语的堆砌罗列,让人不得其解并产生出莫名的荒诞感。剧中人物对话普遍缺乏关联性,换句话说,戏剧中存在着大量的非关联和无关联的对话,这些对话是戏剧产生荒诞不经意蕴的语言学根源。

根据何自然教授的理论,非关联是指交际者的假设没有取得语境效果,包括假设与现时语境无关、假设已存在于现时语境中以及假设与现时语境不符等三种情形;无关联则指逻辑推算和理解层面的问题,前者包括指称含糊、语句歧解和语义宽窄度不一,后者指意图和推断之间的局部错配和整体错配。[2]12-14本文试图运用这一研究模式对《等待戈多》进行分析。

2 非关联对话

2.1 假设与现时语境无关。这是指可能含有新信息的假设与语境中的任何信息都没有关系。[1]121该剧中有大量突如其来、莫名其妙的对话。如:

(1)a.弗拉季米尔:脚疼!他还要知道我是不是脚疼!(弯腰)从来不忽略生活中的小事。

b.爱斯特拉冈:你期望什么?你总是等到最后一分钟的。

c.弗拉季米尔:(若有所思地)最后一分钟……(他沉吟片刻)希望迟迟不来,苦死了等的人。这句话谁说的?

d.爱斯特拉冈:你干嘛不帮我?[3]5

在弗拉季米尔说他脚疼的时候,爱斯特拉冈说了一句莫名其妙的话,而当弗拉季米尔就爱斯特拉冈的话发表评论时,爱斯特拉冈却抱怨弗拉季米尔不帮他穿鞋。如此可见,两人的对话根本不搭界,各说各的,新信息与当时的直接语境没有关系。

除了弗拉季米尔和爱斯特拉冈的对话,剧中另一人物幸运儿在他的主人波卓命令下而讲的唯一的一次话,是一大段具有荒诞戏剧语言特色的演说词。它译成中文有一千多字,其中连一个断句的符号也没有,并包含着“许多重复和滑稽可笑之处,很难把它的全部意义弄清楚。”[4]549幸运儿的这段话看似包含大量新信息,实则一大堆辞藻的堆砌,跟现实语境没有任何关联。

2.2 假设已在现时语境中,语境没有受到新信息的影响。[1]121这种情况是指对话没有新信息注入现有语境,没有加强或推翻两人的假设,对双方都无语境效果。

(2)a.爱斯特拉冈:咱们昨天也来过了。

b.弗拉季米尔:不,你弄错了。

c.爱斯特拉冈:咱们昨天干什么啦?

d.弗拉季米尔:咱们昨天干什么啦?[3]10

(2)a和(2)b是在谈论他们昨天是否来了这一话题,(2)c表明爱斯特拉冈在回想他们昨天做了什么这一问题,而(2)d的内容毫无新意,只是简单地重复(2)c的内容,所表达的语境假设并没有加强或颠覆现有的语境假设,无法取得语境效果。其实,重复是该剧的一大特征,剧中多处有简单的对话重复。如:

(3)a.弗拉季米尔:说,我很快活。

b.爱斯特拉冈:我很快活。

c.弗拉季米尔:我也一样。

d.爱斯特拉冈:我也一样。

e.弗拉季米尔:咱们很快活。

f.爱斯特拉冈:咱们很快活……[3]62

这ab、cd、ef三个话轮是机械重复集中体现,没有任何新信息的注入。二人的谈话内容空洞无物,荒诞之感油然而生。

2.3 假设与现时语境不符,而且假设太弱,不足以推翻现时语境。[1]121

(4)a.弗拉季米尔:胡萝卜的滋味怎样?

b.爱斯特拉冈:就是胡萝卜的滋味。[3]17

(4)a 问胡萝卜的滋味,可是(4)b 的回答却是胡萝卜就是胡萝卜的滋味,简单地重复,(4)b所表达的语境假设与(4)a的问题不符。况且,(4)b 的语境假设太弱,没有什么意义,不足以改变现时语境假设。 因此对于(4)a来说,(4)b的应答只能是非关联的语境假设罢了。

3 无关联会话

无关联对话指说话人的修正过程受到阻滞或曲解的非关联对话。它包括逻辑推算和理解层面两方面的问题。[5]8

3.1 逻辑推算问题

逻辑推算问题指的是话语从语义表征演变为完整的命题形式过程中,可能因指称含糊、语句歧解或语义宽窄程度不同而出现困难。[2]14

3.1.1 指称含糊。其指交际中的一方或双方无法在语境中找到话语中名词或代词的对应物。现举例如下:

(5)a.弗拉季米尔:四个里面只有一个。其他三个里面,有两个压根儿没提起什么贼,第三个却说那两个贼都骂了他。

b.爱斯特拉冈:谁?

c.弗拉季米尔:什么?

d.爱斯特拉冈:你讲的都是些什么?(略停)骂了谁?[3]8

在这个片段之前,两人在讨论四部《福音书》对救世主被钉在十字架上时是否有个贼得救的情形。从此两轮对话可以看出,交际过程严重受到阻碍。第一个回合(5a-5b)中,弗拉季米尔所给出的信息并不是互明信息,他认为爱斯特拉冈可以理解“他”(5a中的第二个他)字所指何人,但是爱斯特拉冈却并不知道,所以爱斯特拉冈才急于澄清,交际由此受阻。在第二个回合(5c-5d)中,弗拉季米尔并没有回答爱斯特拉冈所提出的问题,而是对爱斯特拉冈的问题表示不解。这时爱斯特拉冈才意识到弗拉季米尔并没有听懂他的问题,于是,补充了一句“骂了谁?”至此,指称含糊的问题才得以解决。但是整个对话对于观众或读者来说,没有任何新信息注入,没有形成语境效果,加剧了荒诞感。

3.1.2 语句歧解。顾名思义,语句歧解指的是听话人没有搞懂说话人话语的真实意义。理解话语涵盖三个范畴:搞清说话人想说什么(字面信息)、暗含什么(暗含信息)、态度是什么。[6]38听话人在任何一个范畴出现障碍都可能会产生语句歧解。例如:

(6)a.弗拉季米尔:我扮演幸运儿,你扮演波卓。(他模仿幸运儿在行李的重压下踉跄走路的样子。爱斯特拉冈望着他,惊得目瞪口呆)演吧!

b.爱斯特拉冈:我演什么?

c.弗拉季米尔:骂我!

d.爱斯特拉冈:(想了想)淘气!

e.弗拉季米尔:厉害点儿![3]78

(6)a的字面信息很简单,就是弗拉季米尔突然想起他和爱斯特拉冈二人可以通过一起扮演波卓和幸运儿他们主仆二人的动作和语言来取乐,可是,(6)b反映爱斯特拉冈并没有听清楚他朋友的字面信息。于是爱斯特拉冈补问了一句 “我演什么”。根据这段对白前面的话读者可以得知爱斯特拉冈好像忘了波卓和幸运儿这两个人,于是“我演什么”只是一句简单的他该演什么,并不暗含在波卓和幸运儿之间他该演谁以及演什么内容。不过,在弗拉季米尔的认知语境里,关于波卓和幸运儿二人的信息应该是互明的,因为他们在前一天一起认识了这对主仆二人。因此,弗拉季米尔想当然地认为爱斯特拉冈是问他该演波卓的什么方面,于是,他回答了一句“骂我”,也就是让爱斯特拉冈演波卓咒骂幸运儿的场面。这样,就形成了本例中第一个交际失败。而对于弗拉季米尔在(6)c中的指令,爱斯特拉冈在(6)d中却把它简单地理解为让自己演骂对方的场景,于是他想了一个词“淘气”,即认为弗拉季米尔能想出这个骂人的主意真是淘气。可笑的是,歪打正着,弗拉季米尔却认为爱斯特拉冈理解了他的用意,“淘气”二字正是骂他的一个词,只不过力度不够,于是他说了句“厉害点儿”。但是,二人对对方话语的字面信息、暗含信息以及态度都不得要领,看似交流在顺利地进行,实际上直至第二个话轮结束彼此并没有搞清对方话语的真正意义。

3.1.3 语义宽窄度不同

语义宽窄度不同是造成交际失败的又一原因,它是指“交际中词语表示的概念可能会大大超出它按字面编码表示的意义,它可能是收窄或放宽了字面原意。”[7]214现看文中一例:

(7)a.弗拉季米尔:那棵树,瞧那棵树。

b.爱斯特拉冈:昨天它难道不在那儿?

c.弗拉季米尔:它当然在那儿。[3]62

在这段对话之前,弗拉季米尔在感叹自从上次(也就是他心中的“昨天”)和爱斯特拉冈见面之后,一切都发生了改变。虽然戏剧舞台上的场景突出特点还是那棵树,可是树长出了几片叶子。因此,他才说一切都发生了改变。然而,爱斯特拉冈从他的“改变”一词中推断出树不在原来位置的假设,因而爱斯特拉冈把“改变”理解成了巨大的、很明显的变化。也就是说,两人百科信息的差异造成了对语义宽窄度的把握不同,从而导致了这一轮交际失败。

3.2 理解层面问题

交际失败的原因多种多样,理解层面出现问题也很常见。根据Wilson的观点,由于认知和感知系统的错配,听话人可能忽视说话人认为高度显著的假设,或注意到说话人忽视的假设,误解便由此产生。[6]47对于此观点,何自然教授补充道,理解层面的问题包括意图与推断的完全错配和局部错配。[1]15

3.2.1 局部错配。简单地说,局部错配就是指说话人意图与听话人推断之间出现部分契合、部分错配的情况。现看文中一例。

(8)a.弗拉季米尔:你以为我们可能在什么别的地方?你难道认不出这地方?

b.爱斯特拉冈:(突然暴怒)认不出!有什么可认的?我他妈的这辈子到处在泥地里爬!你却跟我谈起景色来了!(发疯似的往四处张望)瞧这个垃圾堆!我这辈子从来没离开过它![3]63

根据第一幕的背景,可以得知实际上弗拉季米尔和爱斯特拉冈一起来到过这个地方。(8)a这两个反问句很显然表达弗拉季米尔对爱斯特拉冈忘记了这个地方表示疑惑,爱斯特拉冈只需要回答他到底有无想起这个地方即可。不过,从(8)b的回答中很显然看出了爱斯特拉冈却并不这么简单地看待他朋友的问题,他从弗拉季米尔的话中不仅看出了疑问,还推断出了鄙视。正因为这样,他不仅用“认不出”三个字回答了朋友的疑问,而且还愤怒地为自己辩护,“有什么可认的?我他妈的这辈子到处在泥地里爬!”言辞表达了对弗拉季米尔提问意义的质疑和对自己人生经历的哀叹。因而,弗拉季米尔的疑问和爱斯特拉冈的回答是说话人意图与听话人推断之间出现部分契合、部分错配的例证。

3.2.2 整体错配。相对于局部错配而言,整体错配指说话人意图与听话人推断之间没有丝毫的重合,完全不搭界。[5]10以上例(6)中的对话就是个整体错配的例子。具体参考前面分析。

4 结语

通过以上讨论,可以看出《等待戈多》这一戏剧中的荒诞意味与人物会话中的各种非关联和无关联因素有着密切的关系。戏剧中的两位主角难以沟通,甚至无法沟通。双方往往各说各的,互不相干,看似在说话,但往往都在说些无意义的话,并不在交流。弗拉季米尔和爱斯特拉冈之间的非关联和无关联对话加深了其无意义、无理性、无连贯的荒诞戏剧主题。

[1]Sperber,D.&D.Wilson.Relevance:Communication&Cognition[M].北京:外语教学与研究出版社,1995

[2]何自然.非关联和无关联对话中的关联问题[J].外国语,2002,(3)

[3]萨缪尔·贝克特.等待戈多[M].施咸荣译.北京:人民文学出版社,2002

[4]廖可兑.西欧戏剧史(下)[M].北京:中国戏剧出版社,2002

[5]司建国.关联理论对戏剧《沉默侍者》中非关联和无关联会话的阐释[J].外语研究,2006,(4)

[6]Wilson,D.Relevance and Understanding[C].G.Brown et al.Language and Understanding.Oxford:OUP,1995

[7]Wilson,D.关联与交际[J].现代外语,2000,(2)

H030

A

1009-9530(2010)04-0064-03

2010-03-28

童晓燕(1983-),女,安徽庐江人,安徽建筑工业学院外语系讲师,主要从事英美文学和语用学的研究。

猜你喜欢

等待戈多戈多弗拉
浅析《等待戈多》中“等待”的象征意义
圣犬
一个漫长的下午
《等待戈多》,人性断裂的精神现实与救赎
戈多是谁
论《等待戈多》表达上的非逻辑化形式
诺奖作品《等待戈多》在中国的传播与接受
稚嫩贸易
话剧《等待戈多》等
弗拉达·洛丝亚珂娃