APP下载

基于温度图式的英语概念隐喻

2010-08-15朱东华

肇庆学院学报 2010年1期
关键词:或事物范畴图式

朱东华

(肇庆学院 外国语学院,广东 肇庆 526061)

基于温度图式的英语概念隐喻

朱东华

(肇庆学院 外国语学院,广东 肇庆 526061)

温度图式作为一种重要的基本意象图式,在英语概念系统中具有不容忽视的作用。研究表明:基于温度图式的英语概念隐喻表达,可以通过4个温度范畴投射到8个隐喻领域:疾病、色彩、兴趣与注意力、人或事物的活动程度、情感、社会地位、危险与压力、知识理解力,从而为下列假说提供佐证,即人类通过具体的身体经验来隐喻性地理解和构筑抽象的思维、情感、态度等概念系统。

温度图式;概念隐喻;身体经验

一、引言

认知语言学的不断发展使人们越来越认识到意义与人们身体经验的密切联系,以及与身体经验相关的隐喻思维在人们认识世界中的重要作用。人类通过隐喻与外界构成一种互动式的认知关系,人类的感知、思维和行为在很大程度上是受隐喻支配的[1]。人类除了依赖视觉外,从婴儿期开始就通过身体器官的感觉和人生体验为基础的意象图式来感知世界、认识世界,人类的体验构筑了概念系统的基本图式。温度作为一种重要的基本图式,对概念系统的形成也起着不容忽视的作用。

温度图式构筑了人类生活中许多抽象的范畴,也因此衍生出相关的概念隐喻。近十多年来,不少学者研究发现,温度范畴可以用来构筑语言系统。如Deingnan[2]通过英语语料考察收录了人类世界常用的800多个隐喻,其中提到了温度中的热和冷两个范畴的概念隐喻。高航[3]等以汉语为研究对象,论证了温度作为基本的意象图式在人类认知中的作用。他们认为,一方面温度范畴在许多情况下与人体对气候的感受有关;另一方面温度范畴的许多用法与人类操控外界事物的温度有关。本文拟从认知隐喻学的角度出发,对英语语言中的温度图式进行分析,探讨英语中可能存在的有关温度投射的概念隐喻系统。

二、英语中的温度范畴

本文的研究数据主要来自《朗文当代英语词典》[4]和《牛津高阶英汉双解词典》[5]。通过对词典进行详尽的检索,找出与温度相关的词项,根据语义进行分类,结果发现英语中许多用来谈论温度的词与汉语中的词一样都可以分为四个范畴,如下所列:

表 热 范 畴 的 英 语 词 项 :hot,boil,heat,fever,flame,flare,stew,roast,simmer,hothouse,smouldering,burn,melt,bask,glow ing,scorch,decoct, fry,dry,smoke,smelt .

表暖范畴的英语词项:warm,lukewarm.

表凉范畴的英语词项:cool.

表冷范畴的英语词项:Chill,cold,thaw,snow,icy.

检索研究发现,英语中与“热”和“冷”有关的词项用法,在认知上比“暖”和“凉”两个范畴词项的用法更为突显,这反应了人体对处于两端的温度有更强烈的感知。

三、英语中基于温度图式的概念隐喻

通过对词典检索,结果显示英语中与温度相关的概念隐喻表达具有较明显的系统性。它们可以分为如下范畴:疾病、色彩、兴趣与注意力、人或事物的活跃程度、性格或情感、社会地位与权势、困难或危险的处境、知识水平或理解力,下面将进行逐一分析①文中的例子均参考《朗文当代英语词典》和《牛津高阶英汉双解词典》。。

(一)疾病

西方医学是从经验医学开始,过渡到近代向实验医学发展。温度范畴无论是在以经验医学为基础或是以实验医学为基础的西医理论系统中都起着非常重要的作用。在西医中量体温是诊断病情的最常用的一种手段之一,温度对于疾病的诊断和治疗具有重要的意义。因此,温度范畴在西医理论中构建了相关的概念隐喻。例如:

(1)catch cold(感冒);take a cold shower(伤风受凉);feel hot and cold all over(发烧)。

(2)heat rash(热痱子);heat stroke(中暑)。

(3)thyroid fever(甲状腺炎);swine fever(猪瘟);hay fever(花粉热);scarlet fever(猩红热);rheumatic fever(风湿热)。

这些疾病因在西医理论中对应人体或动物的温度高低而被区分或被命名。一类是因受凉而引起疾病,如:感冒、伤风受凉、发烧;另一类是因温度过高而引起的疾病,如:热痱子、中暑。此外,还有一类疾病是因其他途径的细菌感染引起体温升高而出现发炎红肿症状,如:甲状腺炎、猪瘟、猩红热等。无论是哪种疾病,它们都被隐喻为冷或热。与中医不同,尽管中医的疾病也被隐喻为冷或热,然而中西医由于不同的文化根源和医学理论所产生的隐喻基础不同,中医理论中的热症和寒症是从具体现象中抽象出来的,并不一定对应人体温度的实际变化,如:虚火、肝火、毒火等症状不一定会出现体温发热。

(二)色彩

在色彩学中,把不同色相的色彩分为热色、冷色和温色,这和人类长期的感觉经验是一致的。众所周知,太阳光能给人带来温暖,久而久之,当人们看到红色、黄色,就好像看到太阳、火、炼钢炉等,也相应地产生了热感;看到绿色、紫色就好像看到绿色的田野、森林和姹紫的花,相应产生温暖感;江河湖海和月光使人感觉清爽,看到蓝和青绿之类的颜色,也相应会产生凉爽感;看到白色、灰色,就好像看到皑皑白雪和寒冷的冬日而产生冷感。由此可见,色彩的温度感不过是人们的习惯反映,是人们长期实践体验的结果,不同的色彩可以使人产生不同的心理感受:红色和明亮的黄色调成的橙色——给人活泼、愉快、兴奋的感受;青色、青绿色、青紫色——让人感到安静、沉稳、塌实;白色、灰色让人感受到冰冷、淡漠。根据上述人类认知客观世界的身体体验和心理感受,英汉语都把各种颜色分为热、冷、暖三个范畴。例如:

(4)The flowering shrubs were a scarlet flame.

(5)The room was furnished in warm reds and browns.

(6)Cold grey colour(冷灰色);Ice blue(淡蓝色)

例(4)中falme是火焰般的,隐喻红得很艳,属于热范畴;例(5)中,红色和棕色会使人产生温暖的感觉,房间被涂成暖色,会使人们感到温暖舒适;例(6)中,灰色和蓝色属于冷范畴。

(三)兴趣与注意力

高航[2]提出热范畴一般指某些人或事物处于人们的兴趣和注意力的中心。与热范畴相反,冷范畴一般指某些人或事物处于被人们忽视的状态,不是人们兴趣和注意力的中心,或者是人们臆想不到的。在英语中也可以用温度图式来隐喻人们对于某些事物的兴趣和注意力。例如:

(7)Unfortunately,I had to leave just as the speaker was warming to his theme.(喻注意力被转移到主题)

(8)Global warming has become a very hot issue.(隐喻受高度注意之热点问题)

(9)He’s hoping that this will take the heat off criticism of his economic policy.(将热度减低,隐喻人们将不再注意对他的经济政策的批评)。

(10)Roger’s plan was well written and realistic,but somehow it failed to catch fire.(喻引不起兴趣)

(11)When the coalition was formed,the Repub-licans were left out in the cold.(隐喻共和党人被排斥、被孤立)

(12)The band stopped playing and melted away into the crowd.(乐队渐渐消失在人群中,指其受关注程度减低。)

温度的这一隐喻与人们的日常生活体验有关。在日常生活中,当一个实体吸引了人们的兴趣或注意力时,会有更多的人聚集在其附近,因此人们会感到热。相反,如果实体不能引起人们的兴趣或注意力,其附近会没有人或只有少数人,人们会感到冷。因此,可以用热冷两个温度范畴来指人们的兴趣或注意力。

(四)人或事物的活跃程度

根据人的体验经验,温度可以被隐射到与人或事物的活跃程度相关的隐喻场中。当人或事物处于非常活跃的状态时,用于描述的语言形式会体现出热或暖的范畴。相反,当人或事物处于平静状态时,语言形式则体现为冷范畴。例如:

(13)The party was only just starting to warm up as I left.(喻宴会变得热闹起来)

(14)like a cat on a hot tin roof(急得像热锅上的蚂蚁,喻非常活跃状态)

英汉语都相似,火在热范畴中处于突显位置,火隐喻着物体高度活跃,速度很快,或处于紧急状态。

(15)Our plans to emigrate are hanging fire,but we are determined to go just the same.(喻计划延迟,处于停止状态)

(16)The news spread like wild fire.(新闻被隐喻为火般急速蔓延,快速传开)

此外,一些温暖范畴的词汇可以用来隐喻实体的活跃程度处于缓慢发展或缺乏活力的状态。例如:

(17)…the smouldering civil war.…(指持续了很长时间的内战)

(18)They gave only tepid support.(他们仅仅给予没有什么力度的支持)

冷范畴的词汇可以用来隐喻实体处于平静或停止状态,也可以指停止状态被激活。例如:

(19)The news of her daughter’s illness cast a chill over the party.(指宴会被扫兴)

(20)Put an idea or a plan in the cold storage.(喻想法或计划被搁置起来)

(21)The court also froze all their assets worldwide.(喻法庭冻结了他们的全部财产)

(22)The decision indicated a thaw in relations between the two countries.(喻两个国家的关系已经解冻)

(23)Break the ice(打破僵局,使气氛活跃起来)

(五)性格或情感

英语中温度图式是构筑性格或情感等抽象范畴的重要途径之一。这些范畴是在温度图式衍生的各类隐喻中使用最广泛的,也是最复杂的,它既可以隐喻性格、情感的变化程度,也可以隐喻个人情感。下面将逐一分析。

首先,温度范畴用来描述人们的性格或品格时,热范畴常表示人们性格冲动或情绪容易发生变化,甚至愤怒;凉范畴表示性格温和,平静而有自信;冷范畴常指性格过于冷静,不受剧烈情绪影响,显得残酷。如:

(24)Ginny’s initial rage had simmered down.(喻愤怒已经慢慢减弱)

(25)His blood boiled and his anger was so intense that he felt like knocking down everything around him.(喻热血沸腾)

(26)The absolutely essential thing is to remain very cool and calm in these difficult moment.(喻保持头脑冷静而自信)

(27)My mother’s cold aloof manner meant strength.(喻过于冷静而不易受影响)

其次,温度图式的各范畴常常隐喻人的不同情感,可以有对周围人或事物的喜好与反感;温、热范畴除了可以隐喻对人或事物的喜爱之外,如Warm personality(热情的 性格)、hottest actress(最受欢迎的女演员),也可以隐喻反感和讽刺。例如:

(28)The critics roasted her new play.(批评家狠狠挖苦她的新剧。)

相反,冷范畴常常隐喻对周围人和事物的反感、冷漠。例如:

(29)I started by freezing her out and keeping information from her.(喻冷落她)

(30)Her remote father quickly married a frosty snobbish woman who did not like her new daughter.(喻一位冷若冰霜的女人)

(31)He muttered a lukewarm congratulation.(喻淡淡的祝贺)

温度图式还常常隐喻不同的情绪,诸如恐惧、忧虑、失望、愤怒等。常用热范畴的温度词汇来隐喻激动的情绪和强烈的感情,诸如:火爆脾气、愤怒、担忧或热烈的爱情等。如:

(33)Just occasionally he did flare up;not at me of course.(喻发火)

(34)The young boy was burning with a fierce emotion.(喻大发脾气)

(35)He has been in a stew since this morning.(喻忧心忡忡)

与热范畴不同,凉、冷范畴的温度词汇常用来隐喻恐惧、害怕等。如:

(36)Hunter felt a chill of fear run down his back.(喻感到一阵毛骨悚然的恐惧)

(37)My blood froze at the words.(喻被吓得浑身冰凉)

(六)权势或社会、经济地位

在汉语中较多地用冷热范畴隐喻人的权势或社会、经济地位,而英语中此类表达较少,但也会用温度词汇来表达对人的态度。冷范畴常指冷淡态度,如:

(38)He is a cold fish.(喻态度冷淡的人)

(39)The man was frozen out from the upperper-class.(喻被挤出上层社会)

(40)Chilly reception.(喻冷淡的接待)

(七)压力或危险

温度图式的一个常用隐喻就是指麻烦、困境、压力或危险的处境。通常这一隐喻体现在热和冷两个范畴上,笔者查阅的资料中显示,热范畴是该类隐喻最普遍的体现。其隐喻体验基础可能是困境、压力或危险被隐喻为对一个实体进行不断地加热,使其温度升高,从而产生压力或危险。加热的方式多为用火进行,因此有下面的隐喻。

(41)Trouble flared up a year ago when David had an affair.(喻麻烦像火燃烧之势一样出现)

(42)He is in hot water.(喻水深火热一样的困境)

(43)He is in the hot spot.(喻处于危险之中)

加热的方式还有在温室中进行,因此也有这样的隐喻。

(44)The school has always had a hothouse atmosphere.(喻学校充满压力的气氛)

与热范畴相比,冷范畴指困难、压力或危险的情况很少,但有时会看到这样的隐喻。如:

(45)Arnold was really snowed under with work.(隐喻工作实在多得像被雪覆盖那样使人难以应付)

(八)知识或理解

温度图式的隐喻与人类的知识、技能或理解有关,主要涉及热范畴。这一隐喻把知识或技能的学习概念化为对事物进行加热。例如:

(46)If you don’t warm up the new words,you may forget them.(温习功课,喻将知识进行加热才能保鲜和理解)

(47)I’m hot on Russian history. (喻熟悉或擅长俄国历史)

将温度隐喻为知识、技能或理解的体验基础主要来自于人类的注意力和兴趣,如果人们对某事物不予注意或不感兴趣,则不可能产生知识和理解。热范畴的事物比冷范畴的事物更能引起人们的注意力或兴趣。因此,知识和理解一般被概念化为热范畴。

四、结语

对温度图式的研究,证明了现代英语中各种重要的抽象范畴是通过隐喻而产生的,这将有助于对该语言概念系统的深入理解。同时,研究发现英语中基于温度图式的隐喻的衍生,并不是偶然产生的,而是源自概念隐喻的经验基础的自然结果,因为人类大体相似的身体经验和物理经验,从中直接产生大体相似的意向图式结构[6]。我们有理由预测从类似的经验基础和类似的概念的意向图式结构中不应产生矛盾的概念隐喻,这似乎也验证了基本隐喻存在跨语言的普遍性[7]。

[1]束定芳.隐喻学研究[M].上海:上海外语教育出版社,2000:144.

[2]DEINGNAN A.Metaphor[M].Hong Kong:The Commercial Press(Hong Kong)Ltd.,2001:182.

[3]高航,严辰松.汉语温度图式所衍生的概念隐喻[J].四川外语学院学报,2008(2):7-12.

[4]英国培生教育出版有限公司.朗文当代英语词典[M].4版.北京:外语教学与研究出版社,2004.

[5]霍恩比.牛津高阶英汉双解词典[M].4版.北京:商务印书馆,1997.

[6]LACKOFF G,JOHNSIN M.Metaphors We Live By[M].Chicago:Chicago University Press,1987:10.

[7]胡壮麟.认知隐喻学[M].北京:北京大学出版社,2004:87.

coldly.(喻演讲受到了冷落)

A Study on Temperature-Schema Based Metaphors in English

ZHU Donghua

(School of Foreign Languages,Zhaoqing University,Zhaoqing,Guangdong,526061,China)

As an important image-schema,temperature schema plays an indispensable role in English conceptual systems.The study indicates English metaphors of temperatures involve four categories.The implications of which include eight fields:illnesses,colours,interests or attentions,activities,emotions,social status,pressures,and understanding of knowledge.Which has provided proof for the hypothesis——people metaphorically build conceptual systems of thinking,emotions and attitudes with body experiences.

temperature schema;conceptual metaphor;body experience

H313

A

1009-8445(2010)01-0071-04

2009-05-11; 修改日期:2009-05-25

朱东华(1975-),女,贵州都匀人,肇庆学院外国语学院讲师,硕士。

(责任编辑:徐生然)

猜你喜欢

或事物范畴图式
批评话语分析的论辩范畴研究
正合范畴中的复形、余挠对及粘合
山东汉画像石铺首衔环鱼组合图式研究
宋朝的灯会
回路范畴的扩张及其应用
“对比”写作方法的应用
图式思维在现代室内装饰设计中的应用
图式思维在建筑设计中的作用解析
外教新词堂
审美心理图式与文学鉴赏