经典名著岂能如此翻译?
2009-09-25刘寄星
物理 2009年6期
刘寄星
几年前参观国际书展,在高等教育出版社的展台处遇到该社参展的一位女同志,交谈中她告诉我:高等教育出版社已经与俄罗斯的科学出版社签署协议,直接由俄文新版翻译出版朗道、栗夫席兹的名著《理论物理学教程》全套中文版,为此我颇感兴奋,因为朗道、栗夫席兹这套理论物理学巨著的中文版从来没有出齐过,何况这套历经41年才最后完成。的被誉为“理论物理学百科全书”的教程,至今仍在由朗道学派的后人不断修改、增补和更新,用中文出版新版全套10卷,显然会惠及学习物理特别是学习理论物理的中国学生,兴奋之余,我也有些担心,出版社如果找不对合适的翻译者,会把这套名著糟蹋了,记得我对这位女同志说了我的担心,特别希望他们能谨慎选择译者,做好校对,并向她提供了徐锡申先生已经译出《物理动理学》一卷的信息。