英语同义词之语义探析
2009-06-30王莉
王 莉
摘要本文把英语的词汇和短语中的同义词作为研究对象,从同义词的定义入手,归纳和介绍了英语同义词的来源、种类和用法,以帮助广大英语学习者正确恰当的使用英语同义词。
关键词同义词来源种类用法
中图分类号:G633.4文献标识码:A
1 引言
什么是同义词?就语义而言,同义词指“意义相同或相近的词”(《现代汉语词典》,1983:1158)。语言学家进一步强调,“两个词项为同义词并不是说两者的意义完全相同:即可在所有语境中互换,内涵也完全相同。这种不太可能的情形有时称为‘完全同义。两个词项只要意义足够接近,可在某些语境中自由选用而不致使整个句子的意义产生差别,就可称作为有同义关系。”(戴维·克里斯特尔,2000),我国词汇学家汪榕培指出:“‘同义词构成‘同义词聚合。”(汪榕培,2002)。 笔者认为, 同义词是词义大同而小异的一些词的类聚。“同”指的是在基本词义上有共性,“异”指的是共性之外的差异性。如果把这类聚关系比作一棵同义词之树,那么,基本词义上的共性就是树干,同义词之间的差异性就是树枝和树叶。
作为世界通用语,英语词汇中的同义词丰富多彩,不胜枚举。同义词的丰富是语言发展的重要标志,也为表达事物之间的细微差别﹑增强语言的表现力和准确度提供了有利条件,但同时却给广大英语学习者带来了一定的困难。鉴于此,本文就英语同义词的语义作一分析归纳,以帮助大家掌握和使用同义词。
2 英语同义词的来源
英语作为一种语言,已经有近1500年的历史。在征服诺曼底之前,土著人说的是盎格鲁萨克逊语。在当时的英语词汇中已经有一些同义词。例如,“ fast” ,“ speed”, and “rapid”; “handsome”, “pretty” and “lovely”, 然而,在当代英语中,这类同义词为数不多。
外来语是英语同义词最重要的来源。在早期的古英语中,一些拉丁语和斯堪的纳维亚语已进入英语词汇。征服诺曼底后,法语词汇大量涌入。特别是一些有关政治、法律、宗教、饮食的词汇。14世纪的文艺复兴时期,希腊语和拉丁语大量涌入,这些词多用于描述出现在文化、艺术和学术圈中出现的新事物。后来,随着殖民扩张,一些其他国家的词汇也融入英语。正如A.C. Baugh (A History of the English Language) 所说,“英语同义词丰富主要是由于拉丁语、法语和本族语成分的巧妙混合所致”。
3 英语同义词的种类
根据John Lyons 的理论,英语同义词有三种:绝对同义词、近义词和部分同义词。
3.1 绝对同义词
作为绝对同义词的词或短语必须满足以下条件:(1)它们所有的意义都相同;(2)它们在任何语境中意义都相同;(3)在语义的各个纬度,描述性和非描述性方面,它们必须语义对等。(Lyons,1995:61)
然而,这种在任何语境中都能互相替代意义绝对对等的词在英语中为数甚少,并且这些词多是一些科技术语。例如, “urea” 和 “carbamide”(尿素);“kidney stone” 和 “renal stone”(肾结石);“word-building ” 和 “word-formation”(构词)。
由于这些词的语义完全对等,我们很容易掌握它们。在实践中,人们往往只使用两者中的一个,因此,另一个词会逐渐消失。例如,人们经常说 “motherland” ,几乎没有听到过 “fatherland”。
3.2 近义词
要确定两个词或短语之间是同义还是近义关系,我们要注意区分“相似性”和“等同性”,“近义词指的是词义或多或少类似但不相同的词”(Lyons,1995:61)。典型的例子是 “mist”和“fog”,“stream”和“brook”,还有“dive”和“plunge”。
近义词在外延上相似或相近,但他们所表示的词义有度的区别。以 “stagger”, “reel” 和 “totter”为例,“stagger”, 指由于失去平衡所产生的摇晃。“reel”指的是晃动身体以至快要摔倒的动作。“The drunken man reeled down the hall.” “totter” 则多指羸弱的老人或学步的婴儿摇摆不定的走路。
3.3 部分同义词
部分同义词指的是两个或多个词或短语有一个或几个相同的外延义,且至少在一些语境中可以互换,但是发音、拼写、内涵意义以及习惯用法均不相同。
部分同义词虽然符合意义相同的原则,但并不符合所有的条件。例如,“big” 和 “large”,两者都有大的意思,但它们包含的所有意义并不都相同。
近义词和部分同义词都属于相对同义词。因此,我们可以把同义词划分为绝对同义词和相对同义词两类。
4 英语同义词的用法
对于绝对同义词,我们不难掌握。然而,大多数的同义词是相对同义词,这些词之间的细微差别给广大英语学习者带来了一定的困难。为此,本部分着重论述如何正确地使用同义词。
4.1 来源不同的同义词用法不同
有些同义词中一个是本族词一个是外来词。这些本族词多用于口头语,外来词多用于书面语。例如:
Native wordBorrowed word
heartycordial
hideconceal
motherly
maternal
buy purchase
有些同义词由一个本族词,一个法语词,加上一个拉丁或希腊词构成。本族词很通俗,经常被用于日常生活。外来词就正式些,更书面些。例如:
Native word French word Latin or Greek
fire flameconflagration
rise mount ascend
ask questioninterrogate
4.2 不同的搭配功能
不同的词有不同的搭配能力和范畴。当同义词和其他词搭配在一起时,用法会不同。以“beautiful” 和 “handsome” 为例,“beautiful”更普遍,它有广泛的内涵义,可以用来形容可爱的、颜色亮丽、给人好印象的人或物。用来形容人时,“beautiful”多用于形容女性,“handsome”则用来形容男性,“beautiful”可以与“woman”, “thing”, “flower”, “color”搭配,而“handsome”只能与人搭配,如果“handsome”用来形容“woman”,意义会有转变,它指健康的、强壮的、优雅的。
4.2.1 不同的语义引起的搭配差异
不同的词意义不同,当我们用同义词与一个词搭配,我们应当清楚这些同义词是否能与之搭配。它们之间的搭配不是任意的,我们必须仔细区分这些同义词,以形成正确的搭配。例如:a crowd of people; a flock of sheep; a school of whales; a swarm of bees. 这些搭配不是任意的,而是约定俗成的。
4.2.2 不同的语法义引起的搭配差异
同义词有不同的语法特征,所以它们的搭配功能就不同。以“little” 和 “few” 为例,“little”修饰不可数名词,“few”修饰可数名词,它们不能互换。另外,许多同义词与不同的介词搭配。例如:answer a letter / reply a letter; accuse… of … / charge … with… / rebuke … for.
4.3 不同的内涵
虽然同义词有相同的描述义,它们的内涵义会有一些差别。在几个同义词中,有一个词使用范围较广,使用频率较高,其他的词却只在一定的语境中使用。请看下面的例子:
“He put his hand in his pockets.”
“He placed one sheet of paper carefully on the top of the other.”
“The writer laid down his pen and seemed lost in thought.”
“The servant set the lamp on the floor and opened the door.”
例中的“put”是最常用的词,“place”较为正式,意为 “a certain place is pointed out to put something”. “lay” 意为“putting down horizontally” . “set” 意为“putting down vertically”.
4.4 不同的表达意义
人们日常使用的词或短语既有描述意义又有表达意义。同义词的的描述意义几乎相同,但是表达意义却有区别。这些表达意义可概括为褒义、中性和贬义。要正确地使用这些同义词,要注意区分它们的表达意义。例如:
approvaldisapproval neutral
thrifty mean economical
resoluteobstinatestubborn
clever crafty skillful
4.5 不同的表达色彩
大多数英语同义词的表达色彩不同。人们常用的表达色彩有三种,只有较好掌握这三种表达色彩,才能确切地表达我们的想法。
4.5.1 情感色彩
人们在表达思想或描述行为时,会因环境条件的要求,或因被描述之物、或因语言者素质不同等原因采取不同的情感形式来表达。具有不同情感色彩的词常有喜爱、憎恨、亲密、冷漠等不同等级。如“妈妈”一词, “mum/ mummy” 表达出母子之间的一种亲密的感情,而 “mother” 则不具有这一色彩。
4.5.2 态度色彩
在口语和写作中,人们常用特定的词来表示他们的态度。有些词表示一定的态度,有些词则没有。有些词表示强烈的态度,然而有些词表示轻微的态度。例如:
refuse(坚决拒绝) decline(谢绝)
kid(小孩〔喜欢〕) brat(顽童〔讨厌,轻蔑〕)
4.5.3 语体色彩
大概划分一下,语体差异有五种类型:中性语体(common) 、口语(colloquial)、书面语体(literary)、俚语(slang)和科技语体(scientific technical)。这种同义词语体色彩分类不仅有利于研究英语同义词,也有较高的语用价值。下面以“horse”为例具体表示这种划分:
科技语 charger
书面语 steed
中性语 horse
口语 nag
俚语 plug
5 结语
英语同义词丰富多彩,要很好地掌握和使用它们实为不易。英语学习者和英语教师,都应该准确学习这些词的词义和用法,要勤于查字典,并且要多归纳同义词,才能在语言实践中充分利用同义词的语言优势,增强学习兴趣和提高教学效果。愿本文对英语同义词的阐述为广大学习者提供一定的帮助,不足之处望大家批评指正。