APP下载

身势语在跨文化交际下的意义差别

2009-05-25程鑫颐

新西部下半月 2009年4期
关键词:文化差异跨文化交际

程鑫颐

【摘 要】 本文从文化差异的角度阐释了不同文化背景的人们对身势语的理解和使用,旨在通过事例了解不同文化下身势语的特点,目的在于帮助不同文化背景下的人们了解彼此之间的差异,以便于能够进行得体而行之有效的跨文化交际。

【关键词】 身势语;跨文化交际;文化差异

在跨文化交际中,非言语交际与言语交际一样,是人们进行交流的手段。在特殊情况下,非言语交际比有声语言和文字语言更富有表现力,展示出更强大的力量。在所有非言语交际手段中,身势语最为引人注目。

一、对身势语的认识:定义、作用及功能

身势语也称体态语,是指由人体发出的具有表情达意功能的一套图像性符号,主要包括空间距离、目光注视、手势、面部表情等方面。美国学者莱杰•布罗纳安指出,“人类交际一般分为书面、口头和身势三部分。由于文化教育的偏见,绝大多数受过教育的人往往认为书面语最重要,口语次之。至于身势动作,则是排列最后的。然而,无论是从不断进化的整个人类还是从个人角度看,这些技能的习得次序、出现频率及其平常所提供的信息量,都表明三者之间的重要地位正好相反。”

可见身势语是人类重要的交际手段之一,它是表达一个人内心世界的无声而真实的语言。它以表达感情信息为主,也表达一定的理性信息。在不同的文化中,身势语的表现方式是有差异的,甚至是大相径庭的。了解这些,对我们进行无障碍的跨文化交际有着非常重要的意义。

二、不同的身势语在不同文化背景下的含义

1、空间支配

在特定文化中的人们交际时的距离是不一样的。人际空间学就是研究人们支配和运用空间作为交际的情况。兽类、鸟类、鱼类都有各自的“势力圈”,人和其他动物一样,也有势力范围的感觉。霍尔博士对此提出了4种界限:

(1)亲密距离(intimate distance,0~45cm),适合于夫妻关系及情侣之间;

(2)私人距离( personal distance,5 ~120cm),限于朋友、熟人或亲戚间的交往;

(3)礼貌距离(social distance,120~360cm),用于处理非个人性事物的场合之中;

(4)一般距离(public distance,360~750cm),适用于非正式的聚会。

从霍尔博士这四种分法可以看出,人类在不同的活动范围中因关系的亲密程度不同而互相保持不同的距离。不同民族与文化构成人们之间不同的空间区域。多数讲英语的人在交谈时不喜欢人们离得太近,总要保持一定的距离。西班牙人和阿拉伯人交谈时会凑得很近。这是因为西方文化时时注重个人隐私,东方人“私”的概念相对来说比较薄弱。亚洲人总的来说共享空间领域的能力较强,我们中国文化就比较讲求合伙性。在公共汽车上、电梯里等拥挤的公共场所,人们摩肩接踵、肩肘相抵的情景随处可见。这种情形对一些西方国家的人来说则是难以容忍的。这些都说明不同文化背景的人对空间领域都有各自的固定模式,从而构成无数的文化差异,让空间的使用具有了更为丰富的文化功能。

2、目光注视

眼睛是心灵的窗户。目光注视在人际交往中起着非常重要的作用,通过一个人的眼神甚至可以了解到这个人的内心世界。而文化对于目光注视也有一定的影响。比如,阿拉伯文化非常注重目光的接触,他们喜欢面对面的交谈以注视对方。有教养的英国男子认为直接注视与之交往的人的眼睛是一种绅士风度。法国人则特别欣赏一种鉴赏似的注视,这种眼光看人时传达了一种非言语信号:虽然我不认识你,但我从心底里欣赏你的美。而在中国,盯着别人看是很不礼貌的,一些东方文化甚至禁止妇女注视男子的眼睛。

3、手势

手势是身势语的核心和重要组成部分。手势在人类交际中的重要作用,而不同的文化背景赋予了手势不同的交际功能。在美国,用拇指和食指捏成一个圈,其余3个指头分开向上伸直,表示“OK”,在日本,这种手势表示钱,在阿拉伯人中,这种动作常常和咬紧牙关一起,表示深恶痛绝。中国人习惯用食指给指方向,在英语文化中,这是既不雅观,又不尊重别人的手势。

4、面部表情

面部表情是形体动作中最能表现人情绪的非语言行为。人们可以用语言来编谎话骗人,但内心的情感是难以用面部表情来掩饰的。人的面部表情非常丰富,发出信息非常之多。但不同文化有不同的显露规则,以笑为例,一个外国人失手摔了一个碟子,他本来就感到很窘,而在场的中国人发出笑声,使他更加觉得不是滋味,又生气、又反感。其实这种笑并非是嘲笑当事人,也不是幸灾乐祸,只是表示“一笑了之”、“别当一回事”、“没关系”等。中国人的微笑含义太多了,既可以表示赞赏,又可以表示不同意、不屑一谈、接受对方的好意以及回避及其它多种不便或不愿明确表态的含义,也难怪外国人会弄不懂了。

三、不同文化背景下身势语的融合

虽然文化差异性是身势语的重要特点,但我们也不难发现英汉文化中也有许多相同或相似的身势语。伴随着经济全球化的浪潮,今天的东西方交流日渐频繁,文化交融的机会也不断增多。学者莫克鲁汉就以“地球村”一词形容当今这个因为人们联系越来越紧密而显得越来越小的世界。在这个“变小了的世界”里,英汉身势语文化内涵更趋相同,一方面是东方身势语内涵对西方身势语内涵的吸收,例如现在的很多国内年轻人也开始用美国人惯用的“搭车手势”,英语文化中的表示成功胜利的“V”手势,表示赞成的“OK”手势,表示“否定、怀疑、不感兴趣”的“shrug”等等也已为中国人所熟知并接受使用;另一方面,随着中国及其他东亚和东南亚国家和地区经济的快速发展,东方文化也在经济腾飞的同时逐渐“复兴”起来,东方身势语内涵对西方身势语内涵的渗透和影响也在潜移默化地发生着。在东西方人交往中,已有很多西方朋友会像我们中国百姓熟识的加拿大的“大山”那样会打“拱手祝福”等中式礼节了。

四、结语

可见,身势语作为非言语交际的手段之一,既是特定文化的载体,又是文化的具体表现方式。中西方文化在很多方面存在着异同,也就决定了身势语在不同文化背景下的不同含义。我们学习一门外语,仅仅研究语言本身是远远不够的,甚至是枯燥的。因此了解这些身势语的差异尤为重要,这对于人们在跨文化交际中互相理解,避免误会,无疑具有十分重要的意义。

【参考文献】

[1] Samova,L,et,al;Communication Between Cultures[M].Wadsworth,1991.

[2] 程同春.非语言交际与身势语.外语学刊,2005.2.

[3] 张治英.英汉身势语的语用特征及文化差异.外语与外语教学,2000.7.

猜你喜欢

文化差异跨文化交际
浅谈中日非语言行为的文化差异
浅析中韩跨文化交际中的言语差异
创新意识下日语专业学生跨文化交际能力的培养
从中日民间故事窥探中日文化差异
跨文化交际中的“入乡随俗”
跨文化交际中的语用失误现象及解决策略
文化差异对初入国际市场的法国中小企业影响分析
从《楚汉骄雄》和《勇敢的心》看中西悲剧英雄形象异同
浅析中西方文化差异对英语翻译的影响
对外汉语教材出版的文化差异冲突与融通策略