周恩来与电影《梁山伯与祝英台》
2008-05-08顾育豹
顾育豹
1954年4月20日,周恩来率领中国代表团参加日内瓦会议。大会期间,中国代表团为外国官员、记者举行电影招待会。在出国之前,周恩来特意点名让工作人员带上刚刚拍摄的彩色越剧片《梁山伯与祝英台》。
电影《梁山伯与祝英台》是中国第一部彩色戏曲片,由上海电影制片厂摄制。这个具有浪漫主义色彩、家喻户晓的民间故事,通过越剧表演艺术家袁雪芬、范瑞娟抒情优美的表演,更加增添了感人的艺术魅力。著名导演桑弧采用虚实结合的方法,运用电影画面,使虚拟凝炼的舞台表演,在带有浓烈装饰性的中国山水画韵味的衬映中,发挥的淋漓尽致。1954年影片获得第八届卡罗维发国际电影节音乐片奖;1955年获得第九届英国爱丁堡国际电影节映出奖;1957年4月,影片在文化部举办的1949年到1955年优秀影片授奖大会上,又荣获了舞台艺术片类的唯一金奖。
然而,有人担心外国人能否看懂越剧片?结果,有人建议,为了能让外国人看懂、听懂,干脆把剧名泽成英文《梁与祝的悲剧》。周恩来微笑着说:“你们是不是要把党八股也带到日内瓦来。”大家听了都笑了起来。还有人建议,搞个说明书。周恩来说:“你搞十几页的说明,我要是记者就不看了,又不是听教授讲社会发展史。”最后,周恩来说:“你只要在请柬上写句话就行了,‘请您欣赏—部彩色歌剧电影——中国的《罗密欧与朱丽叶》,你们试试,我保证你们不会失败。我送你们一瓶茅台酒。”
周恩来说,好的文化不对外传播,就成了没有挖出来的宝藏,就闲置了,很浪费。既要把传统文化挖掘出来,又要考虑如何对外传播。外国人的思维方式和我们不一样,语言不一样,如果让他们明白我们所想、我们所做、我们的价值观,就要下一番工夫,不仅仅是语言要翻译,而且是要一种文化的翻译。也就是说,中国故事,国际表达。
周恩来智慧地推出彩色歌剧电影中国的《罗密欧与朱丽叶》,果然引起了外国官员、记者们的极大兴趣。电影放映时,观众果然入戏了,全场鸦雀无声,全都看懂了。当演到“哭坟”和“化蝶”时,很多观众发出一片同情的感叹声。影片结束了,灯光复明,全场的观众如醉如痴,静默了一分多钟,突然,不知哪一位观众鼓了一下掌,全场顿时沸腾了,暴风骤雨般的掌声喝彩声经久不息。代表团的工作人员高兴地互相祝贺,在激动之余更加敬重周总理的智慧及他的人格魅力。
周恩来对越剧情有独钟,对越剧《梁祝》更是喜爱有加。1955年10月16日,他特意到北京西城区护国寺旁的人民剧场,再次欣赏了这部越剧影片。后来,周恩来在向文艺工作者讲话时,给予了高度的评价。
1958年初秋,上海音乐学院党委向全校师生提出“解放思想,大胆创作,以优异的成绩向国庆十周年献礼”。选什么题材好?同学们争论不休。最后集中在三个题材:1、全民皆兵;2、大炼钢铁;3、越剧《梁山伯与祝英台》。方案报到党委书记孟波那里,他毅然选择了《梁祝》。他想,新中国第一部彩色影片《梁祝》受到周恩来热烈赞赏,并多次招待外国贵宾观看,为海内外熟悉,容易引起社会共鸣。以后,小提琴协奏曲《梁祝》一炮打响。
曾经有人作过这样一个比喻:世界上有太阳的地方就有华人,而有华人的地方就能听到《梁祝》的旋律。作为20世纪华人音乐的经典作品,小提琴协奏曲《梁祝》可谓是家喻户晓。《梁祝》问世至今近五十年来,几乎世界各地都曾演出过或流传过这部精典的音乐作品。
(作者单位:无锡人民广播电台)