城市国际化背景下的宁波历史文化街区多语景观研究
2024-10-18盛囡囡
摘要:在经济文化全球化的背景下,多语景观作为城市语言多样性和文化交流的重要体现,对于推动城市语言环境的和谐发展具有重要意义。该研究旨在探讨宁波历史文化街区多语景观的现状与发展,并分析其与城市发展和语言政策制定的紧密关系。研究选取了月湖、南塘老街、莲桥第三个具有代表性的历史文化街区作为研究对象,通过田野调查法和分类分析法,对官方和私人语言景观进行深入调查与分析。研究发现,宁波历史文化街区的语言景观整体呈现出以汉语为主、双语和多语标牌并存的特征,但不同区域的多语景观存在差异,反映了不同的语言权势和文化权势。建议在未来城市规划中加强双语标识设置的标准化、规范化和精细化管理,利用现代科技手段提升语言景观的互动性与实用性,以进一步提升城市的国际影响力与竞争力。
关键词:宁波;多语景观;城市语言环境; 历史文化街区; 语言政策;城市国际化
中图分类号:H004 文献标识码:A 文章编号:2096-4110(2024)08(c)-0041-04
The Study of Multilingual Landscape of Historical and Cultural Blocks under the Background of Urban Internationalization in Ningbo
Abstract: In the context of economic and cultural globalization, multilingual landscapes, as an important manifestation of urban linguistic diversity and cultural exchange, are of great significance in promoting the harmonious development of urban language environments. This study aims to explore the current situation and development of multilingual landscapes in Ningbo's historical and cultural blocks, and analyze its close relationship with urban development and language policy formulation. The study selected three representative blocks of the Moon Lake, Nantang Old Street, and Lianqiao Residence as the research objects, and conducted in-depth investigation and analysis of official and private language landscapes through field investigation and classification analysis methods. The study found that the linguistic landscape of Ningbo's historical and cultural blocks as a whole presents the characteristics of Chinese-dominated, bilingual, and multilingual signage coexisting, but there are differences in different areas, reflecting different linguistic and cultural power. This study provides insights for future urban planning in Ningbo, suggesting that standardization, normalization, and refined management of bilingual signage should be strengthened, and modern technological means should be used to enhance the interactivity and practicality of the language landscape, in order to further enhance the city's international influence and competitiveness.
Key words: Ningbo; Multilingual landscape; Urban language environment; Historical and cultural blocks; Language policy; Urban internationalization
在城市国际化的进程中,城市不再仅是一个地理概念,更成了文化交流的重要平台。多语景观已成为城市,特别是国际化都市的重要特征,不仅是语言多样性的体现,更是文化交流的重要媒介。同时,多语景观也是城市语言政策制定的重要参考依据。通过对多语景观的实证分析,我们可以了解不同语言在街区中的使用情况,为语言政策的制定提供科学依据,从而推动城市语言环境的和谐发展。较之普通商业街区的商业化气息,历史文化街区具有独特的历史资源和历史性特征的语言符号,其语言景观是公共空间语言和传统文化接触、融合的表征,体现了区域文化软实力。本文旨在探讨宁波历史文化街区多语景观的现状与发展,分析其与城市发展和语言政策制定的紧密关系,以期推动城市语言环境的和谐发展。
1 语言景观概述
国外语言景观的研究可追溯到20世纪70年代。当时,一些社会语言学家开始关注城市空间中的语言现象,尤其是多语言标识的存在和分布。这一时期虽未明确提出“语言景观”这一概念,但为后续研究奠定了基础。1997年Landry和Bourhis提出“语言景观”的概念[1],将其定义为公共路牌、广告牌、街名、地名、商铺招牌及政府楼宇公共标牌上的语言共同构成的语言现象。概念一经提出,就引起了学术界的广泛关注。不同学者从各自领域出发,构建了多样化的理论框架,如社会学构建原则、环境经济学类比视角[2]、语言生态学视角[3]、地理符号学理论[4]等,这些理论框架为语言景观研究提供了多维度的分析路径。
随着全球化的加速和人口迁移的频繁,多语言现象在许多国家和地区变得越来越普遍。语言景观作为探索多语现象的一个重要视角,其研究脉络可追溯至四位学者开展的先驱性调查:Ben-Rafael et al通过对比纯犹太人居住区、以色列人与巴勒斯坦人混居区及非以色列人与非巴勒斯坦人居住区的语言景观,深刻剖析了种族文化状况与隔离现状对语言使用的影响[5];Heubner选取曼谷市中心与郊区多个地点作为样本,研究全球化进程对曼谷语言景观的塑造和影响[6];Backhaus分析了东京地铁山手线沿线的语言使用特征,揭示了东京的语言多样性和复杂性[7];Cenoz & Gorter选取荷兰与西班牙具有代表性的街道进行跨国比较[8],为研究不同文化背景下语言景观的异同提供了宝贵资料。
2014年,国内一些学者开始对国外的语言景观研究进行介绍和评述[9-11],虽然起步较晚,但逐渐得到了学者们的关注,研究从理论引介及探索开始深入到实践研究并进行定量分析。多语景观实证研究的地区包括北京市中心[12]、澳门[13]、南宁[14]、上海,以及广州的外国人聚居区[15]等。这一系列研究不仅拓宽了语言景观研究的视野,也推动该领域研究的深入发展。
2 研究设计
本研究选取月湖、南塘老街、莲桥第作为研究对象。月湖位于城市心脏地带,有各级文保单位五十余处,是文化、教育与园林艺术的融合体,能够全方位展现宁波的历史变迁与文化特色。南塘老街完整保留了500多米的江南传统街巷,是宁波古城商贸文化的聚集地。莲桥第是宁波传统民居的典范,建筑风格独特,是了解宁波传统建筑文化和民俗风情的重要窗口。这三个街区分别代表了宁波的自然风光、商贸文化和传统民居。本文选取三者作为研究对象,能够全面而深入地探讨宁波历史文化街区的多语景观特征。
在调研样本中,机构及店铺内部的标牌不予采集;形式及内容一致的标牌视为同一样本,不重复采集;若有主次标牌,则以主标牌作为调研样本。本研究共收集标牌502个,其中月湖186个,南塘老街208个,莲桥第108个。
2.1 研究问题
本研究旨在回答以下三个问题:
(1)宁波历史文化街区语言景观整体特征是什么?
(2)不同区域的多语景观存在哪些差异,背后的语言权势和文化权势如何?
(3)在城市国际化的背景下,多语景观研究对未来的城市规划有何启示?
2.2 研究方法
在理论构建层面,本研究借鉴Ben-Rafael提出的社会学视角下的语言景观建构原则[16],即突显自我(presentation of self)、充分理性(good-reasons)、集体认同(collective identity)和权势关系(power relations),从不同角度分析宁波市历史文化街区的语言使用情况及其社会意义。
本文通过田野调查法对历史街区的街道铭牌、门牌、指向牌、警示牌、交通牌、单位机构挂牌等官方语言景观和餐饮店、服饰店、广告等私人语言景观进行调查,拍摄并收集标牌样本。通过分类分析法对语言的种类、双语及多语标识的数目、语码分布、语码呈现形式等进行统计与分析。
3 研究结果与分析
3.1 语码种类与语码分布
语言景观中的语码分布情况反映了该地区的语言政策与规划的实施效果。不同语言的使用数量与频率,能够勾勒出语言权势的分布及其在社会语言生活中的价值。根据标牌中语言的数量,标牌可分为单语、双语、多语三种类型。
莲桥第单语语码比例最高,达75.0%,显示出强烈的本地文化特色和对传统语言的坚守;其次是南塘老街,单语标牌占比73.6%,表明该街区在保持商贸文化特色的同时,主要以本地居民和熟悉宁波商贸文化的国内游客为服务对象;月湖的单语标牌占比50.5%,低于前两个街区。双语标牌比例最高的是南塘老街,为25.9%,这显示出南塘老街在保持地方特色的同时,对国际游客有一定程度的关注,通过双语标牌来满足不同游客的需求;其次是莲桥第,双语标牌占比略低于南塘老街,为25.0%,月湖景区双语标牌占比最低,为12.4%。多语标识比例最高的是月湖,为37.1%,相比之下,南塘老街的多语标牌占比极低,仅为0.5%,而莲桥第则完全没有多语标牌。由此可见,三个街区在标识语码使用上各具特色,莲桥第和南塘老街强调本地文化与传统语言,月湖则通过双语和多语标牌展现出更高的国际化程度。
3.2 语言标牌多语状况与优先语码
在总数502个标牌中,单语标牌数量最多,其中汉语单语标牌占63.5%。汉语作为中国的官方语言,其优先地位是绝对的,这不仅根植于深厚的文化基础,更得到了国家法律法规的明确承认与全面保护。在双语及多语标牌中,汉语依然处于优势地位,契合了Spolsky提出的语言选择原则——选择标牌“作者”熟悉的语言书写[17]。双语标牌中,中英语码102个,占总数的20.3%。多语标牌则以中、英、日、韩为主,共计70个,占标牌总数的14.0%,英语作为国际通用语的代表,在标牌中发挥了信息功能和象征功能,不仅便于吸引和服务来自全球各地的游客,也体现了该区域对国际交流的开放态度和对多元文化融合的促进。标牌中加入日语和韩语,可能与日韩游客数量日益增多有关。根据宁波统计局发布的《宁波统计年鉴2023》,2018—2022来宁波旅游客源国前五名分别是美国、日本、韩国、德国和英国。再则作为海上丝绸之路的始发港之一,宁波自古与日本、高丽往来密切,北宋年间更是在月湖设立了高丽使行馆,而本次调研样本中的有69个中、英、日、韩多语标牌取自月湖。
3.3 多语景观与官方政策及经济全球化
语言景观中的标牌设立者可分为官方和私人方两种。官方语言景观是由政府相关部门设立的标识牌,包括路牌、指示牌、警示牌、宣传标语等,旨在向公众传达信息、提供服务和促进文化的传播。官方语言景观是语言政策在语言环境中的具体体现,反映了政府对语言使用的规范和引导,是构建城市国际化形象的重要手段,也体现了“集体认同”和“权势关系”的理念。月湖、南塘老街和莲桥第的官方单语标牌占61.25%,多语(含双语)标牌占比38.75%。
路牌作为城市空间中的法定标志物,有重大意义,宁波市政府于2003年发布的《宁波市地名管理办法》明确规定路牌采用中文和汉语拼音标注的双语(码)标注书写,本研究选取的三个历史街区的10个路牌均符合此标准。
月湖、南塘老街和莲桥第的多语标牌在指示牌和警示牌的占比上呈现出明显差异:月湖多语标牌占比最高,达到47.16%,凸显其国际化的特色和对外国游客友好服务的态度。莲桥第多语标牌占比27.78%,低于月湖,仍体现了一定的国际化意识和对游客体验的关注。南塘老街多语标牌占比最低,仅为17.74%,更多地反映了其高度本土化和面向国内市场的特点。三个街区均有一定数量的宣传类标牌,主要面向本国或本地居民,这些标牌在语言上呈现出高度的单一性,全部使用汉语。这种语言景观的构建方式有助于强化社区成员之间的文化认同,促进共同价值观的形成与传播。此外,与现代化街区不同,为凸显历史感,三个街区的部分标牌为木质或石质且均为汉语单语的形式。
私人语言景观是由私人店铺、个人或企业等非官方实体所设立的标识,通常用于广告营销,以“突显自我”和“充分理性”为原则,以实现有效传达及利益最大化为目的。在所有私人标牌中,单语标牌占据了总数的72.53%,其中汉语标牌123个,英文标牌9个,表明大多数私人设立者倾向于使用单一语言进行标识。这可能与三个历史街区的商铺多经营地方传统美食和手工艺品有关,单语的标牌制作成本相对较低,且大多数顾客为本地人,单语已经足够满足信息传达的需求。使用英文单语标牌的商铺集中于咖啡馆、酒吧和时装店,一些采用双语标牌的时装店,为突出其产品的国际范儿和时髦的象征意义,也将英文字号放大,设置为优先语码,以吸引特定人群。
私人语言景观中,双语标牌占比26.92%,远不及单语标牌,而多语标牌占比0.55%。月湖商铺标牌最少,但多语标牌占比最高(80.00%),南塘老街的商铺标牌中多语标牌不到三成,而莲桥第仅有14.70%。多语标牌以汉语为主体店名、英语为辅助的情况较为常见,此外也会有其他外语出现在标牌上,如日语、泰语、俄语,标牌作者希望借助语言选择提高自身的形象,吸引消费者,最终实现经济利益的最大化。
4 结束语
语言景观作为城市国际化的重要载体与显著标志,不仅是城市对外交流的窗口,更是展示城市文化底蕴与国际形象的亮丽名片。2024年7月,宁波市口岸办发布上半年宁波口岸运行情况,宁波空港口岸共接待出入境旅客425 056人次,同比增长150.10%。外籍旅客的大幅提升进一步凸显了完善多语景观体系的紧迫性与重要性。自2014年起,宁波市政府已着手通过一系列政策文件与实施方案,如《宁波市加快推进城市国际化行动纲要》及其配套文件,致力于构建完善的城市双语标识系统,展现了其对提升城市国际化水平的坚定决心与战略远见。然而,目前宁波多语景观塑造中存在问题,如中英双语标牌排版与译文不统一、路牌中的道路方向指示(如东西南北)未标出对应拼音或英文等,无疑对提升城市国际形象及外籍人士的城市体验构成了障碍。
以月湖、南塘老街和莲桥第为代表的宁波历史文化街区的多语景观不明显,中文单语标牌仍占较大比例,公共标牌的双语(多语)比率不足50.00%,要实现公共标牌的全面双语化,仍是一个复杂而长期的过程,需要政府、企业、社会组织及广大市民的共同努力与持续投入。积极利用现代科技手段,如智能导航、语音识别等技术,提升语言景观的互动性与实用性,让每一位到访的国内外游客都能轻松、便捷地获取信息,感受到城市开放包容、与时俱进的国际氛围。最终,通过不断完善语言景观,进一步提升宁波的国际影响力与竞争力,使其吸引更多国际目光,成为真正意义上的国际名城。
参考文献
[1] LANDRY R,BOURHIS R. Linguistic landscape and ethnolinguistic vitality: An empirical study [J].Journal of Language and Social Psychology,1997(16):23-49.
[2] CENOZ J,GORTER D. Language economy and linguistic landscape [C]// SHOHAMY E,GORTER D, et al. Linguistic Landscape: Expanding the Scenery. Oxon:Routledge,2009:55-69.
[3] HULT F M. Language ecology and linguistic landscape analysis [C]// SHOHAMY E,GORTER D, et al. Linguistic Landscape:Expanding the Scenery. Oxon:Routledge,2009:88-104.
[4] SCOLLON R,SCOLLON S.Discourses in Place: Language in the Material World[M]. London:Routledge,2003.
[5] BEN-RAFAEL E, SHOHAMY E, AMARA M H, et al.Linguistic landscape as symbolic construction of the public space: The case of Israel[J].International Journal of Multilingualism,2006(3):7-30.
[6] HUEBNER T. Bangkok's linguistic landscape: Environmental print, codemixing and language change[C]//GORTER D. Linguistic Landscape: A New Approach to Multilingualism. Clevedon:Multilingual Matters,2006:31-51.
[7] BACKHAUS P. Multilingualism in Tokyo: A look into the linguistic landscape [J].International Journal of Multilingualism,2006(1): 52-66.
[8] CENOZ J,GORTER D.Linguistic landscape and minority languages[J].International Journal of Multilingualism,2006,3(1):67-80.
[9] 尚国文, 赵守辉. 语言景观研究的视角、理论与方法[J].外语教学与研究, 2014,46(2):214-223,320.
[10]尚国文,赵守辉. 语言景观的分析维度与理论构建[J].外国语,2014, 37(6):81-89.
[11]章柏成. 国内语言景观研究的进展与前瞻[J].当代外语研究, 2015(12):14-18,77.
[12]王克非, 叶洪. 都市多语景观:北京的多语生态考察与分析[J].语言政策与规划研究,2016(1):10-26,108.
[13]张媛媛, 张斌华. 语言景观中的澳门多语状况[J].语言文字应用, 2016(1):45-54.
[14]黄斌兰, 李亮, 刘儒清. 区域性国际城市多语景观实态文化研究:以南宁市为例[J].广西民族大学学报(哲学社会科学版),2018,40(4):120-125.
[15]俞玮奇. 国际化都市外国人聚集区的多语景观构建与语言空间治理[J].上海师范大学学报(哲学社会科学版),2023,52(6):87-93.
[16]BEN-RAFAEL E.A sociological approach to the study of linguistic landscape [C]//SHOHAMY E,GORTER D,et al. Linguistic Landscape: Expanding the Scenery. Oxon:Routledge,2009:40-54.
[17]SPOLSKY B. Prolegomena to a sociolinguistic theory of pu-blic signage [C]//SHOHAMY E,GORTER D,et al.Linguistic Landscape: Expanding the Scenery. Oxon:Routledge,2009:25-39.