APP下载

中国科幻引路人,原来是鲁迅

2024-04-09沈昭

文萃报·周五版 2024年11期
关键词:凡尔纳引路人科幻

200多年前,英国女作家玛丽·雪莱写出了世界上第一部真正意义上的科幻小说《弗兰肯斯坦》。相较于世界科幻文學发展进程,中国科幻文学的发展不过百年,而中国科幻引路人,其实是我们再熟悉不过的鲁迅先生。

鲁迅的文学生涯是从翻译开始的。1902年,21岁的鲁迅赴日留学,在东京读到了法国科幻大师儒勒·凡尔纳的《十五少年漂流记》和《海底两万里》。狂热读者鲁迅难以满足,开始自己动手翻译小说,他选择了凡尔纳的两部小说,命名为《月界旅行》和《地底旅行》,在1903年出版了中译本,这两本书现在的正式译名是《从地球到月球》和《地心旅行记》,是两部大名鼎鼎的科幻小说。接下来的两年中,鲁迅又翻译了《北极探险记》和《造人术》,其中《造人术》作者即是科幻作家路易斯·托仑。

作为“理工男”,鲁迅学生时代先学了采矿,又去学了医,还教授过生物、化学和地理,“侏罗纪”“地质”等学术词汇就是鲁迅最早发明使用的。从他翻译的作品来看,鲁迅很喜欢硬核科幻文学。

在《月界旅行》中,鲁迅自己写了一篇《辩言》,算是译作的前言,阐述了自己对于“科学小说”的认识,这篇文章在中国科幻文学史上有着重要的地位,是晚清时期相对完整的一篇对科幻理论的讨论。鲁迅提出,科学固然为征服自然之利器,但自然并不是可以轻易降伏的,他之所以提倡科幻文学,意在普及科学。在文中,他还畅想了未来:“殖民星球,旅行月界,虽贩夫稚子,必然爽然视之,习不以为诧。”

若是鲁迅能看到今天我们的宇航技术和对地外宇宙探索的成就,能看到《流浪地球》《三体》等优秀的科幻作品,或许他也会点个“想看”。

(摘自《扬子晚报》 沈昭/文)

猜你喜欢

凡尔纳引路人科幻
心里装着引路人
PL-01:科幻飙车党
到达科幻里的未来
李勃:扶贫路上的引路人
服中成药,有时需要“引路人”
海底两万里
海底两万里
海底两万里
拒绝做广告的凡尔纳
如何挑选100本科幻书