APP下载

服装英语交流特点及翻译策略

2024-03-29张磊

西部皮革 2024年4期
关键词:源语言目标语言服装行业

张磊

(西安石油大学,陕西 西安 710065)

0 引言

由于不同国家和地区的语言、文化存在差异,以及服装文化中部分专业名词的特殊性,服装行业的跨文化交流有其独特性,需要以特殊的翻译策略来应对其跨文化交流中存在的问题与挑战。基于此,笔者以服装英语交流特点为中心,分析了在跨文化交流中的服装领域中的语言特点和翻译策略。通过深入研究服装行业的特点和文化差异,探讨了如何准确传达服装相关信息,提高翻译质量和效果,以帮助服装领域翻译人员更好地传达相关信息,促成服装行业的跨文化交流。

1 跨文化交流中翻译的重要性

随着互联网的普及,不同国家和地区的服装市场的关系变得更加紧密,互通性更强。通过翻译服装相关的信息和内容,可以帮助服装品牌和服装零售商打开国际市场,吸引更多的消费者。互联网为不同国家和地区的人提供了即时交流和沟通的平台,在服装英语翻译的帮助下,服装从业人员可以与国际客户、供应商等合作伙伴进行无障碍沟通,合作和共赢。每个服装品牌都有其独特的品牌文化和形象。好的翻译,可以准确地传达品牌的核心价值观和故事,帮助非本土消费者更好地理解和认同品牌,从而增强品牌影响力。服装行业包含大量的信息和资讯,通过翻译这些专业知识和资讯,可以帮助消费者了解最新的国际时尚趋势、服饰搭配技巧,获取更全面的购物建议,提升消费者的购买决策能力。不同国家和地区的服装市场存在着文化差异,包括审美观念、尺码标准和消费习惯等。通过正确翻译,可以解决这些文化差异问题,使服装品牌能够更好地适应不同市场的需求和喜好。综上所述,服装英语交流翻译的重要性不可忽视,翻译在促进跨文化交流、拓展市场、传达品牌文化、提供专业知识和解决文化差异等方面发挥着关键作用,对于服装行业的国际化发展具有重要意义[1]。

2 服装英语交流及翻译的主要特点

2.1 语言的专业性

在服装英语交流以及翻译中,语言的专业性是其中一个主要特点。服装行业有着自己的专业术语和特定表达方式。例如,各种服装款式、面料类型、设计技术等都有相应的专业术语。翻译人员需要熟悉这些术语,并能够准确地将其翻译成目标语言,确保信息传达的准确性和一致性。服装涉及文化背景和审美观念的差异,不同国家和地区对于服装的风格、颜色、设计等有着不同的偏好和理解。翻译人员需要了解并考虑目标受众的文化背景和审美观念,将源语言中的文化元素转化为适合目标语言和文化的表达方式。服装尺码标准和测量单位在不同国家和地区可能存在差异,翻译人员需要了解并正确翻译源语言中的尺码标准和测量单位,以确保目标受众能够准确理解和使用相关信息。不同服装品牌有着独特的品牌文化和品牌口语,用于塑造其独特的形象和风格,翻译人员需要理解并传达品牌的核心价值观和风格,以保持品牌的一致性和辨识度。在服装英语交流中,口语和俚语的运用非常常见。例如,在描述时尚潮流、评价服装款式或表达个人喜好时,常常使用口语和俚语。翻译人员需要了解并准确翻译这些口语和俚语,以保持信息的准确性和自然流畅。语言的专业性在服装英语交流及翻译中至关重要,只有掌握了专业术语、文化背景和审美观念等方面的知识,翻译人员才能准确传达服装相关的信息,确保交流的有效性和质量[2]。

2.2 语言文化的差异性

服装行业涉及许多文化符号和象征,如颜色、图案和图标等,不同文化对于这些符号和象征的理解和解读可能存在差异,翻译人员需要了解并传达源语言中这些文化符号和象征的含义,以确保目标受众能够准确理解和接受相关信息。不同语言和文化对于表达方式和修辞手法有着不同的偏好和习惯。例如,一些语言更注重直接明确的表达方式,而另一些语言则更喜欢间接委婉的表达方式,翻译人员需要了解并适应源语言和目标语言之间的差异,选择合适的表达方式和修辞手法,以确保信息传达的准确性和流畅性。不同文化对于礼貌和尊重的表达方式也存在差异。例如,在一些文化中,使用姓氏称呼或尊敬称谓是很常见的,而在另一些文化中则更注重亲密和友好的称呼。翻译人员需要了解并根据文化背景选择合适的称呼和表达方式,以确保交流过程中的礼貌和尊重。不同国家和地区有着各自独特的节日和庆祝活动,这些活动与服装相关。翻译人员需要了解并传达源语言中与节日和庆祝活动相关的信息,包括节日名称、传统服装、庆祝习俗等,以帮助目标受众更好地理解和参与相关活动。

2.3 被动语态和祈使句的大量应用

在服装英语交流以及翻译中,被动语态和祈使句的大量应用是其中一个主要特点,在服装行业中,经常使用被动语态来强调动作的接受者或者突出某个对象。例如,“这件衣服被设计师精心制作”“这款鞋子被广泛赞誉”。翻译人员需要准确理解源语言中的被动语态,并在目标语言中正确表达被动动作的含义,以保持信息的准确性和一致性。在服装行业中,祈使句常用于给出指示、建议或者命令[3]。例如,“尝试这件衣服”“选择最适合你的鞋子”。翻译人员需要适当转换源语言中的祈使句,使其在目标语言中具有相应的表达方式,以传达正确的指示、建议或命令。在服装英语交流中,祈使句的使用也需要考虑到礼貌和尊重的表达方式。根据不同文化的习惯和风俗,可能需要适当地调整祈使句的表达方式,以符合目标受众的礼貌要求。被动语态和祈使句的使用需要根据上下文进行适当的判断。在服装英语交流中,上下文可以提供关于动作的执行者、目的或者态度的信息。翻译人员需要仔细分析上下文,并根据其特点准确翻译被动语态和祈使句,以确保传达的意思完整和一致。被动语态和祈使句在服装英语交流及翻译中的大量应用是为了准确传达相关信息和指示。翻译人员需要熟悉这些语法结构的使用,理解其所表达的含义,并根据上下文和文化背景进行恰当的转换和调整,以确保信息的准确性和适应性[4]。

3 服装英语交流与翻译的主要原则

当前时代,服装英语交流与翻译要秉持以下主要原则:

第一,准确性。准确传达信息是服装英语交流与翻译的首要原则。翻译人员应努力理解原文的含义,并确保在目标语言中准确表达,避免误导或歧义。

第二,自然流畅性。在翻译过程中,应追求自然、流畅的表达。翻译人员需要根据目标受众的语言习惯和文化背景,选择恰当的词汇和语法结构,使翻译文本具有自然的语言流畅性。

第三,文化敏感性。考虑到服装行业的文化特点,翻译人员应保持文化敏感性。了解不同文化的审美观念、习俗和价值观,将源语言中的文化元素转化为适应目标语言和文化的表达方式。

第四,专业性。服装行业涉及许多专业术语和知识,翻译人员应具备相关的专业知识和背景,以便准确传达行业特定的信息和概念。

第五,维护品牌形象。对于品牌相关的翻译,翻译人员应保持品牌形象的一致性。传达品牌的核心价值观、风格和文化,确保翻译文本与品牌形象相符[5]。

第六,适应目标受众。在服装英语交流与翻译中,翻译人员应根据目标受众的需求和喜好,进行适当的调整和转换。确保翻译文本能够引起目标受众的兴趣和共鸣。

综上所述,准确性、自然流畅性、文化敏感性、专业性、维护品牌形象和适应目标受众是当前时代服装英语交流与翻译要秉持的主要原则。这些原则有助于提高翻译质量,促进跨文化交流的顺利进行。

4 服装英语交流与翻译质量提升策略

4.1 加强国内外文化差异的研究

加强对于国内外文化差异的研究和学习是促进服装英语交流与翻译质量的创新策略之一。服装英语交流与翻译应该深入了解目标市场的文化特点,包括消费者的审美观念、习俗、节日庆祝等。这有助于理解目标受众的需求和喜好,为翻译提供更准确和适应的表达方式。要注重了解不同国家和地区服装行业的文化差异,包括设计风格、流行趋势、品牌偏好等。这有助于翻译人员在处理相关信息时考虑到文化因素,提高翻译质量。每个服装品牌都有其独特的文化价值观和故事。翻译人员应该深入了解品牌的背景和核心价值观,以便将其准确传达到目标语言中。时尚和文化相互影响,翻译人员应关注时尚和文化的交叉点,了解时尚趋势如何受到文化因素的影响,以及如何在翻译中体现这种影响,可以提高翻译的质量和准确性。翻译人员要积极参与跨文化交流活动,如国际时装展览、文化交流论坛等,可以加深对于不同文化的理解和认知。通过与来自不同文化背景的人交流和学习,翻译人员可以更好地应对服装英语交流中的文化差异。加强对国内外文化差异的研究和学习有助于翻译人员更好地理解和应对服装英语交流中的文化因素。这将为翻译提供更准确、适应和流畅的表达方式,进一步提升翻译质量[6]。

4.2 增强服装英语翻译工作的专业性

翻译人员应该积极学习和熟悉服装行业的相关知识,包括服装款式、面料类型、设计技术等。了解行业的专业术语和概念,可以更准确地理解源语言文本,并将其翻译成目标语言。时尚行业不断变化,翻译人员需要密切关注时尚趋势和流行文化。了解最新的时尚风格、设计师品牌和消费者偏好,可以为翻译提供准确、时尚的表达方式。翻译人员可以利用各种专业工具和资源来提升翻译质量。例如,使用术语词典、行业词汇表、专业翻译软件等。这些工具和资源可以帮助翻译人员准确理解和翻译行业特定的术语和表达。时尚行业发展迅速,翻译人员应保持持续学习和专业培训的态度。参加相关的翻译培训课程、行业研讨会等,可以更新知识、学习新的翻译技巧和策略,提高专业水平。与服装行业的专业人士合作,如设计师、品牌经理等,可以深入了解行业内部的细节和趋势。与专业人士的交流和合作有助于提升翻译的专业性和准确性。通过增强服装英语翻译工作的专业性,翻译人员能够更好地理解和传达源语言文本中的专业信息,提高翻译的准确性和质量。这将有助于促进服装英语交流的有效进行,并满足目标受众对于专业化翻译的需求[7]。

4.3 加强服装英语知识储备

熟悉有关服装产业理论知识和加强服装英语知识储备是促进服装英语交流与翻译质量的创新策略之一。翻译人员要了解服装产业的基本理论,包括生产流程、供应链管理、市场趋势、品牌定位等。熟悉这些理论可以帮助翻译人员更好地理解源语言文本中的相关内容,并在翻译过程中准确传达。其次,翻译人员应该学习和掌握与服装相关的英语专业术语,如服装款式、面料类型、设计技术等。翻译人员需要了解这些术语的含义和用法,以便准确地翻译和传达相关信息。要积极关注时尚媒体和行业报告,了解最新的时尚趋势、市场动态和品牌发展。阅读时尚杂志、参加行业活动和研讨会等,可以增加对于时尚行业的了解和认知,提升服装英语知识储备。最后,每个服装品牌都有其独特的文化和故事。翻译人员应该学习和了解品牌的背景、历史和核心价值观,以便在翻译过程中能够准确传达品牌的特点和形象。时尚产业涉及多个学科领域,如设计、艺术、商业等。翻译人员可以拓宽自己的跨学科知识,了解不同领域的相关概念和术语,以便更好地理解和传达源语言文本中的信息。通过熟悉有关服装产业理论知识和加强服装英语知识储备,翻译人员能够更好地理解和传达源语言文本中的专业信息,提高翻译的准确性和质量。这将有助于促进服装英语交流的有效进行,并满足目标受众对于专业化翻译的需求。

5 结语

通过深入了解文化背景、掌握行业知识和专业术语,翻译人员能将源语言文本转化为适应目标语言表达方式的译文,更准确地传递信息。此外,持续学习和参加专业培训,积极参与跨文化交流活动,与专业人士合作等,都有助于提高翻译质量,更好地满足目标受众的需求。通过以上策略的应用,我们可以进一步提升服装英语交流与翻译质量,更好地服务服装行业的跨文化交流活动。

猜你喜欢

源语言目标语言服装行业
《纺织品 遮热性能的测定》等9项纺织服装行业国家标准发布
2022 中国纺织服装行业大事早知道
中国纺织服装行业大事早知道
林巍《知识与智慧》英译分析
浅析日语口译译员素质
教材插图在英语课堂阅读教学中的运用及实例探讨
49项纺织服装行业标准将于2016年9月1日实施
跨文化视角下对具有修辞手法谚语英译汉的研究
以口译实例谈双语知识的必要性
概念任务下中英双语者非目标语言的词汇通达