APP下载

读原著学英语(六)

2024-02-19周洪立

英语世界 2024年2期
关键词:斯拉请柬王室

周洪立

前面四篇文章写的是Kate Quinn的小说The Huntress。Kate Quinn是著名美国畅销书女作家。早期,她的小说主要以古罗马和意大利文艺复兴时期的历史为题材,后来她开始发表20世纪历史题材小说,主要是关于第二次世界大战的故事。她的三部关于二战的小说都是最近几年出版的。 Rose Code的出版时间是2021年,The Huntress是2019 年,Alice Network是2017年。她的作品深受读者喜爱,被翻译成许多种文字出版,其中不少作品被拍成电影。

其实, 前些年我读的最多的是英国著名畅销书作家Ken Follett的著作。在2023年上半年第一次读到Kate Quinn的小说The Huntress之前,我一直在读Ken Follett的小说。除了少数几部之外,Ken Follett的小说我基本上都读过了, 产生写一点阅读心得文章的想法, 正是基于阅读Ken Follett的小说受到的启发。

同Ken Follett的小说一样,The Huntress这部小说也具有很强的可读性。读这本小说,我不但为跌宕起伏的故事情节所吸引,同时对作者生动活泼的语言产生了浓厚的兴趣。从学习语言的角度来说,Kate Quinn的作品似乎更有参考价值,读完之后,学到了很多知识。于是我决定先从Kate Quinn的作品写起。正如大家看到的,单单The Huntress一本书,我就写了四篇文章。

在我读完The Huntress的时候,刚好她的另两本书Rose Code和Alice Network也到货了, 于是,我毫不犹豫地接着读了起来,并在很短的时间内读完了Rose Code这部小说。接下来的几篇文章,我将继续写她的小说 Rose Code。我打算写完Rose Code之后,接着读Alice Network, 把三部都写完,然后再着手写Ken Follett。只可惜,读Ken Follett的前几部小说时,受小说情节的吸引,急于读完,没有做读书笔记,文章写起来会比较费时,需要重新翻阅全文。

Rose Code描写二战时期,英国情报机构破译德国军事密码的故事。书中主要描写了三个背景不同的女孩的故事,具有很强的可读性。读这部小说,在了解那段惊心动魄历史的同时,我学到了很多有用的英文表达方法。在这本书中,我学到的第一句话是“Woe is me.”(“我真倒霉。”)。口语中,人们经常会说 “我真倒霉。”“我怎么这么倒霉。”。这句话英文如何表达,英文课本里从来没有见到过。如果要我来说,我很可能说“I am so unlucky.”,或者“I am so unfortunate.”。但是,感觉这样说太过严重,远没有“Woe is me.”来得随意、自然、顺口。

这句话出现的故事背景是,英国王室12天后将在威斯敏斯特教堂举行公主的婚礼。二战已经胜利结束,对于如此巨大的盛事,英国举国上下翘首以待。伦敦《闲话》期刊专栏作家、出生在加拿大的26岁女继承人奥斯拉·肯德尔(Osla Kendall)作为新郎官的前女友,收到了英国王室的请柬,正在为出席婚礼穿什么衣服而犯愁。心烦意乱之余,她提醒自己,不能像伦敦上流社会那些虚伪的贵族一样,收到王室请柬受宠若惊,欣喜若狂,嘴上却不停地抱怨频频参加社交活动,不胜其烦。

书中的原文是,Osla自言自语道:If she wasn’t grateful for that, she would just like those ghastly Mayfair moaners blithering on about how tiresome it was attending the social event of the century; what a bother getting the diamonds out of the bank, oh, woe is me to be so tediously privileged.(如果她不懂得感恩,她同那些倫敦上层社会的达官贵人有什么两样,嘴上喋喋不休地抱怨,参加世纪婚礼是多么累人;到银行保险箱去取珠宝首饰有多么麻烦,哎呀,这么多没完没了的特权,真倒霉。)

“太棒了!那可太好了!”这句话英文不难,可以说“Wonderful!”或者“Fantastic!”,也可以说“That is really great.”,等等。我在这本书里看到了另外一个词,topping,也是这个意思。作为形容词,《新时代英汉大词典》对这个词的解释有两个:①主要的,首要的,最高的。②〈英口〉第一流的,极好的。比起前几个说法,感觉这个说法更随意、更口语化。

书中出现这个词的背景是,小说中三个女主人公之一Osla收到前男友、希腊王子Philip即将与英国王室公主结婚举行婚礼的请柬,她在精心挑选参加婚礼时穿的衣服,千挑万选,终于选中了一件。下面就是关于这一段的描写:“That will be topping.” Osla said through gritted teeth, coming back to her bedroom and chucking the rose dress over a lamp. “Simply topping.”(“这件好极了!”回到自己的卧室,奥斯拉在灯下轻轻拍打着那件玫瑰色的衣衫,咬着牙说道,“简直太棒了。”)

(服装等)当下最流行的、最新款式,英文可以说the most popular,也可以说the most fashionable。我在这本书里又学到一个新的、更口语化、更接地气的说法:in the latest go。书中,这句话出现在上面所述的同样背景下。Osla选好了衣服之后,自己在安慰自己:An honorable term of service during the war, even if she could never, ever talk about it; a flat in Knightbridge paid for by her own salary; a wardrobe crammed with gowns all in the latest go; … No, Osla Kendall had no excuse to get in a blue funk.(我有战争期间服兵役的光荣经历,尽管由于保密的缘故我永远不能提及;我有靠自己的薪水在骑士桥租下的公寓;我的衣柜里满是当下最时髦的裙装……不,奥斯拉·肯德尔没有任何理由惊慌失措。)在这段话里,我还学到了另外一个短语,in a blue funk(惊恐万状,惊慌失措)。

* 毕业于师范院校英语专业,上海财经大学经济学硕士。长期从事涉外工作,先后任吉林省新闻出版局副局长,国家新闻出版总署外事司司长,中国出版对外贸易总公司总经理,上海市对外经济贸易委员会副主任,中国驻新加坡大使馆经济商务处公使衔参赞,中国出版集团党组副书记、副总裁。

猜你喜欢

斯拉请柬王室
一张迟到的请柬
摩纳哥王室婚姻
秋天的请柬
英国:王室为何选择了蒙台梭利
高等学府的直销请柬
在法国遇上“大事儿”
八对王室夫妇的现代童话
春天,向青少年发出请柬
↓未来交通——斯拉米特(印度尼西亚)