APP下载

作家妙答刁问

2023-06-20杨海亮

小猕猴学习画刊·下半月 2023年3期
关键词:刘绍棠蒋子龙谬论

杨海亮

在外交场合,一个人往往代表国家形象,即便是不经意的一句话,也可能被某些别有用心的人曲解利用。这时,掌握说话的分寸以及运用智慧的语言尤为重要。今天就让我们来看看几位著名作家是如何在关键时刻妙答刁问的。

刘绍棠:归谬反驳

著名作家刘绍棠到国外访问,一个外国记者不怀好意地问:“刘先生,听说贵国进行改革开放,学习资本主义先进的科學技术和管理方法,这样一来,你们国家不就变成资本主义国家了吗?”刘绍棠不屑地反问道:“照此说来,你们喝了牛奶,就会变成奶牛了?” 学习资本主义先进的科学技术和管理方法就会变成资本主义国家,这显然是一个谬论。刘绍棠根据这一谬论,设置了一个与之相关的谬论:喝牛奶就会变成奶牛。这样,就构成了一种与对方谬论相同而又荒唐的关系,产生了强大的反驳威力,一举就驳倒了对方。

蒋子龙:将计就计

1982年秋,在美国洛杉矶召开的中美作家会议上,美国诗人艾伦·金斯伯格请中国作家蒋子龙解个怪谜:“把一只5斤重的鸡放进一个只能装1斤水的瓶子里,您用什么办法把鸡拿出来?”蒋子龙说:“您怎么放进去,我就怎么拿出来。您显然是凭嘴一说就把鸡放进了瓶子,那么我就用语言这个工具再把鸡拿出来。”金斯伯格不由赞赏:“您是第一个猜中谜底的人。”

“您怎么放进去,我就怎么拿出来。”这句话除了具有“我用您放进去的方法拿出来”的字面意思外,实际上还隐含着另一个信息:“如果您根本就放不进去,我也就无须拿出来。”

这样,一个烫手的山芋被蒋子龙成功地抛了回去。

王蒙:空话回避

1986年6月,王蒙出任中华人民共和国文化部部长。在一次中外记者招待会上,一位外国记者问他:“50年代的王蒙和80年代的王蒙,哪些地方相同,哪些地方不同?”王蒙回答:“50年代我叫王蒙,80年代我还叫王蒙,这是相同之处;不同的是,50年代我二十多岁,而80年代我五十多岁。”

美国记者的问话是别有用心的,谈个人遭遇和命运,往往容易授人以柄,被揪住后可大做文章。王蒙心里明白,所以,他在名字、年龄方面做文章,貌似绝对正确,也很“切题”,实际上话里没有一点美国记者想要的信息。

沙叶新:妙引成语

著名作家、剧作家沙叶新曾应邀出访美国。访美期间,有人向沙叶新发问:“您认为是美国好还是中国好?”要知道在当时的时代背景下,美国已经是世界一流的发达国家,而中国还只是发展中国家。沙叶新从容地答道:“美国虽然科技发达但有自身的弊端,中国虽然科技落后于美国但有自身的优点;美国、中国都有自身的不足,这叫‘美中不足……”一段话下来,紧张的气氛顿时变得和谐。

提问人故意抛出问题让沙叶新做选择,而沙叶新的回答则合情合理,公正客观。“美中不足”这一成语的引用,实在精妙。它既是语意还原美国和中国都好,但各有不足之处;又语义双关世上从没有绝对完美的人、事、物,包括国家也是一样。这个回答,风趣灵活,且辩证分析,沙叶新不愧为“腹有诗书口自畅”的智者。

猜你喜欢

刘绍棠蒋子龙谬论
英国不能再拿英帝国是良政善治的这一谬论当挡箭牌 精读
“黑暗时代”一说是谬论。这里说说中世纪的科学进步为何仍举足轻重 精读
刘绍棠《小荷才露尖尖角》赏析
“戳穿谬论”:教你如何识别虚假资讯的大学课程
蒋子龙说生活就是最好的小说
工作与生活的平衡是个谬论,但可以这样做 精读
蒋子龙自称最大的快乐仍然来自写作
不畏先生畏后生
刘绍棠小小年纪凭一篇《青枝绿叶》红遍全国
蒋子龙智取瓶中鸡