APP下载

China—“Key” to Global Energy Transition中国:推动全球能源转型的关键力量

2023-03-28

时代英语·高一 2023年2期
关键词:国际标准风电框架

国际电工委员会提出,由中国牵头制定全球首个新型电力系统核心技术的国际标准框架体系,利于加快建设新型电力系统,推动能源清洁低碳转型。

Chinas advances in new energy development have won it the opportunity to lead the creation of international standards for new power systems, which will further accelerate the global transition to a low-carbon energy structure, experts said.

一些专家认为,中国在新能源领域方面的迅猛发展,为其赢得牵头制定新型电力系统国际标准的机会,这将进一步加快全球向低碳能源结构过渡。

The new power system takes wind, solar, nuclear, biomass and other new energies as mainstays while fossil fuels will serve as supplements.

新型电力系统以风能、太阳能、核能、生物质能和其他新能源为主,而化石燃料将作为补充。

The International Electrotechnical Commission proposed for China to lead in formulating the global standard framework of core technologies in the worlds first new power system, and to accelerate low-carbon transition of the energy sector.

国际电工委员会提出,由中国牵头制定全球首个新型电力系统核心技术的国际标准框架体系,利于推动能源低碳转型。

The commission said China has led the world in terms of new energy installed capacity and power generation for many years. The countrys industry scale and market size of wind power, photovoltaics and lithium batteries have also ranked first in the world.

该委员会表示,中国在新能源装机规模和发电量方面持续多年世界第一,风电、光伏、锂电池等产业规模和市场规模均稳居世界第一。

Chinas role in the research of the framework is key to the global energy transition, it said.

該委员会称,中国在研究制定该标准框架中发挥的作用对全球能源转型至关重要。

“With Chinas plan to scale up wind and solar power installations in the Gobi Desert and other arid areas, as well as the countrys commitment to peak carbon emissions by 2030 and reach carbon neutrality by 2060, the country will see an increasing proportion of new energies used for power generation,” said Lin Boqiang, head of the China Institute for Studies in Energy Policy at Xiamen University in Fujian province.

位于福建省的厦门大学中国能源政策研究院院长林伯强称:“由于中国在戈壁沙漠以及其他干旱地区规划建设大型风电、太阳能发电基地,并承诺2030年碳达峰、2060年碳中和,中国新能源发电占比将越来越高。”

The establishment of new power systems will spur demand for smart power networks, virtual power plants and power trade, and boost investment in these sectors.

新型电力系统的建设将带来配网智能化、虚拟电厂、电力贸易等系统建设需求,并推动这些领域的投资。

Lin said wind power and photovoltaic energy will take up the largest part of the new power system. Other major parts of the system include electric vehicles, power storage, hydropower, smart grid, and carbon capture and storage (CCS).

林伯强称,新能源系统主要聚焦于风电和光伏能源,该系统的其他主要部分包括电动汽车、储能、水电、智慧电网、碳捕集利用及封存。

“Chinas new energy development is on a fast track. With more support from the government and the finance in the pipeline, China is very likely to maintain its lead in new energy development.”

“中国新能源发展正行驶在快车道上。随着政府和资金的更多支持,中国将保持其在新能源发展方面的领先地位。”

Word Bank

mainstay /'me?nste?/ n. 支柱;中流砥柱

Cocoa is the countrys economic mainstay.

formulate /'f??mjule?t/ v. 制订;规划;构想

Little by little, he formulated his plan for escape.

spur /sp??(r)/ v. 促进,加速,刺激(某事发生)

pipeline /'pa?pla?n/ n. 输油管道,输气管道,输送管线(通常指地下的)

猜你喜欢

国际标准风电框架
框架
国际标准ISO 22992-2:2020正式发布
广义框架的不相交性
海上风电跃进隐忧
分散式风电破“局”
风电:弃风限电明显改善 海上风电如火如荼
CTTC中纺标:国际标准诞生记
WTO框架下
重齿风电
一种基于OpenStack的云应用开发框架