“假《顺天时报》事件”及其他
2022-12-28王凯
王凯
在洪宪帝制中,袁世凯长子袁克定无疑是个关键人物,在人们记忆中,与袁克定紧密相连的一件事就是“假《顺天时报》事件”。
《顺天时报》是日本人当年在北京办的一份报纸,经常刊登国内外的一些重要新闻和消息,发行量很大,袁世凯就非常爱看这份报纸。袁世凯意欲称帝期间,由于《顺天时报》经常发表一些对帝制不利的消息,于是袁克定心生一计,决定偷梁换柱,自己花钱编辑了一份假版《顺天时报》,刊登一些鼓吹帝制的文章。袁世凯读了这份“特供”报纸后非常高兴,认为日本方面不会有问题。“假《顺天时报》事件”出自袁世凯三女儿袁静雪的回忆:
假版《顺天时报》是大哥(袁克定)纠合一班人搞出来的。不但我父亲看的是假版,就是我们家里别人所看的,也同样都是假版。大哥使我们一家人和真实的消息隔绝了开来。
有一天,我的一个丫头要回家去探望她的父亲(这个丫头是一个老妈子的孩子,是自由身子,所以准许她隔一些时候回家探望一次)。我当时是最爱吃黑皮的五香酥蚕豆的,便让她买一些带回来吃。第二天,这个丫头买来了一大包,是用整张的《顺天时报》包着带回来的。我在吃蚕豆的时候,无意中看到这张前几天的报纸,竟然和我们平时所看到的《顺天时报》的论调不同,就赶忙寻着同一天的报纸来查对,结果发现日期相同,而内容很多都不一样。我当时觉得非常奇怪,便找二哥,问是怎么回事。二哥说,他在外边早已看见和府里不同的《顺天时报》了,只是不敢对我父亲说明。他接着便问我:“你敢不敢说?”我说:“我敢。”等到当天晚上,我便把这张真的《顺天时报》拿给了我父亲。我父亲看了之后,便问从哪里弄来的,我便照实说了。我父亲当时眉头紧皱,没有任何表示,只说了一句:“去玩去吧。”第二天早晨,他把大哥找了来,及至问明是他捣的鬼,我父亲气愤已极,就在大哥跪着求饶的声音中,用皮鞭把大哥打了一顿,一边打,一边还骂他“欺父误国”。
由于袁静雪的特殊身份,这段回忆被作为信史广为引用,凡是与此事相关的文章基本上都是引用此文或者是对这段文字的发挥,从未见过他人的旁证。这在历史研究上属于孤证,所谓“孤证单行,难以置信”,细细推究,袁静雪这段话确有许多可疑之处。
首先,伪造一份报纸是件非常复杂的事情,撰稿、排版、设计、印刷等一切,绝非轻而易举就能办到的,需要很多人共同配合。但百余年过去,却没有一个相关当事人现身谈过此事,难道他们会集体失语?此疑点一也。
再者,袁世凯了解其他国家对华政策、方针有外交、军队、情报等多种渠道,不可能凭一份报纸就改变他的政治立场。也就是说,日本对华政策虽然是当时袁氏关注的焦点,但他不可能只有《顺天时报》这一个信息来源。此疑点二也。
这些可疑之处让袁靜雪文字的真实性大打折扣。作为袁氏最宠爱的女儿,袁静雪此举是不是有意替其父开脱?当然,这仅仅是揣测而已,实情究竟如何,今天已很难考证了。不过据史料记载,在当时的确有类似假《顺天时报》这样蒙骗袁世凯的事情,只不过其手段甚为高明,不仅当局者袁世凯至死不知,就连局外人也受了蒙蔽,直到多年以后国外档案解密,真相方大白于天下。
这件事情在曹汝霖回忆录中有详细记录。据曹回忆,一天他到居仁堂见袁世凯,正好遇见英国公使朱尔典。曹汝霖当时就觉得有些奇怪,外国公使觐见袁氏均须通过外交部,自己作为外交次长对此怎么一无所知。
朱尔典走后,袁世凯“异常兴奋,满面春风”,说朱尔典刚才是来劝进的,这一定是英国政府的意思。说完仍意犹未尽,便让总统府副礼官蔡廷干将朱尔典与他的对话和盘告曹。曹汝霖在回忆录中说:
蔡耀堂(即蔡廷干)即将朱使与总统彼此问答,从头至尾讲了一遍。项城还时时加以补充,谓予受人民选举为总统,且宣誓效忠民国,何可背誓?朱说人民要阁下做总统即做总统,人民要阁下做皇帝即做皇帝,这是人民的意思,不能算背誓。又云五国劝告尚没有下文,说至此,朱使即抢口接说,这是贵国内政,且出于人民公意,外国不应干涉。临行还戏言说,以后体制攸关,余不能随便与阁下谈话了。总统述完,颇见得意之色,还连说他此来一定接了密令的。
曹汝霖对朱尔典不加劝阻反而怂恿的做法极为不满,多年后曹撰写回忆录忆及这段往事时,激愤之情仍溢于言表:“朱使虽与项城为老友,然以现任驻使之地位,亦不应率尔进言,岂欲于国际暗潮中先着一鞭欤?真百思而不得其解。随后项城故后,朱使竟对人说:‘可惜项城不听他言。真是善为掩饰。死无对证,然扪心自问,能无愧对泉下之老友乎?”
曹汝霖回忆与《三水梁燕孙先生年谱》中刊载的袁世凯与朱尔典谈话记录大抵相当,可见曹的记忆是可信的。然而,曹汝霖万万没有料到他与袁世凯一样受了蒙骗,他去世后美国学者编著的《袁世凯与民初之自由与独裁问题》引用英国外交部解密档案说,英使朱尔典在伦敦外交部批准下,曾几次向袁本人及袁部属表示他不赞成帝制的进行。从朱尔典致伦敦的电文中可以看出,朱尔典反对帝制的立场是一贯的,他不可能违背英国政府的意志去支持袁氏称帝,袁世凯在居仁堂对曹汝霖复述朱尔典的那些话极有可能是翻译和身边人员捣的鬼。历史学家吴相湘在《民国人物列传》之《亲日三伙伴:曹汝霖、章宗祥、陆宗舆》篇中如此点评:“这都是当时公府中担任传译及记录人员故意仰承袁的意旨,将朱尔典言语颠倒黑白。这和当时劝进官僚将日本人在北京主办的《顺天时报》刊载反对帝制言论与记载,按日改印为赞成的论述进呈袁的手法相同,何况改印报纸工程比较传译记录时故意颠倒黑白的手续更多烦复,都能做到,其他就容易办到。曹汝霖责怪英使,显然错误:不知死有对证即伦敦外交档案今仍存在且已公开!”
历史的诡异常常令后人无语。