APP下载

浅析新课标下如何通过谚语提升学生的文化意识
——以中西方父母形象相关谚语为例

2022-12-12

英语教师 2022年6期
关键词:谚语跨文化家庭

王 凤

引言

语言与文化有着密不可分的关系。谚语作为语言的精华,民族文化的瑰宝,与文化有着密切的关系。谚语能够精炼地反映出一个民族的文化特征,体现民族文化的内涵,区别不同的文化特性。

谚语是人民大众劳动和生活实践的总结和提炼,其语言生动精练,富含智慧。《美国传统词典》将谚语定义为:“A short,pithy saying in frequent and widespread use that expresses a basic truth or practical precept.”(经常而广泛使用的短小、精悍的格言,表明一个基本的真理或实用的箴言。)谚语用简练的语言传递巨大的智慧和真理,彰显一个民族的文化和精神,极具广泛性、概括性和引导性。奈伊与柏拉德(Nye&Berardo 1973)指出,“家庭是任何社会的最原始和最基本的组成机构,家庭的影响无处不在”。麦戈德里克和沃利斯(McGoldrick&Walish 1973)指出,“家庭不会凭空制造自己的规则、信仰及各种仪式。人们的行为方式、思考方式甚至所使用的语言都是带有浓厚的本族文化色彩的,而家庭是本族文化传播的媒介”。父母是孩子的第一任老师,对孩子的影响无处不在。从某种程度上来说,父母是家庭的核心。在跨文化交际中,因文化障碍导致的信息误解甚至伤害对方的现象屡见不鲜(邓大好 1999)。随着全球化的发展,人们在解读其他国家的父母形象时会产生误解,从而造成交际障碍。中西方对父母形象的设定和诠释有相同的地方,也有不同的地方,而谚语可以有效阐述这些异同,消除人们在跨文化交际时可能产生的误解。

《普通高中英语课程标准(2017年版2020年修订)》要求,“实施普通高中英语课程应以德育为魂、能力为重、基础为先、创新为上,注重在发展学生英语语言运用能力的过程中帮助他们学习、理解和鉴赏中外优秀文化,培养中国情怀,坚定文化自信,拓展国际视野,增进国际理解,逐步提升跨文化沟通能力、思辨能力、学习能力和创新能力,形成正确的世界观、人生观和价值观”(教育部 2020)。其中,文化意识指对中外优秀文化的理解和认同。谚语作为一种文化的结晶,能以最精练的形式反映文化特色。

下面就谚语中所体现的父母形象的异同探讨中外文化的不同,并以此为契机,引导学生运用谚语进行文化理解,提升其跨文化认知和能力。

一、中西方文化中父亲形象的异同

(一)父亲作为教育者

西方有“One father is more than a hundred school-masters.”(一个父亲胜于一百个教师)的说法,肯定了父亲对孩子教育的重要性,凸显了父亲作为教育者的地位。我国有“养不教,父之过”的说法,同样突出了父亲对孩子教育的重要性,即孩子不能成才是家庭的问题,父亲要承担一定的责任。在我国,家教是一个经常被提及的话题。相比较而言,西方的父亲在这方面略显轻松,我国的父亲却要承受很大的压力。然而,对于“严父”的形象设定,中西方存在共识,如我国有“棍棒下面出孝子;治家严,家乃和”等谚语;西方有“spare the rod and spoil the child”(不打不成器)等谚语。这说明中西方都认为父亲应对孩子严格要求。另外,中西方的父亲在教育孩子时都起一定的榜样作用,如我国的“虎父无犬子”、西方的“Like father,like son.”。在对孩子的期望上,中西方则有所不同,如我国的父亲希望孩子成才、成器,不仅在学习上有所成就,而且在道德上有所建树;西方的父亲则会尊重孩子的发展意愿,不作过多要求。

(二)父亲作为爱的赋予者

父亲对孩子的爱是与生俱来的,所不同的是中西方的表达方式。我国的父亲很少直接表达对子女的爱,也很难在谚语中找到直接体现父亲对孩子表达爱意的例子。我国的父亲的爱是沉默的,是深沉而厚重的,是常常爱在心中口难开的,他们更多地选择将爱意融合在对孩子的教育中,如“爱子,教之以义方;爱之深,责之切”等。西方的父亲在对孩子表达爱意时则非常直白,如“I love you,son/daughter”。

(三)父亲作为家庭支柱

中西方都认为父亲应是家庭的支柱。虽然随着社会的发展和进步,越来越多的女性担负起支撑家庭的重任,但总体上来说,父亲是家庭支柱的仍为主流。例如,西方有“One father can support ten children,ten children cannot support one father.”(一个父亲可以供养十个孩子,十个孩子却不能供养一个父亲。)的谚语,在强调父爱伟大的同时,突出了父亲养育家庭的重任。罗伯特·彭斯(Robert Burns)说:“为妻子儿女制造幸福的炉边气氛,是真正崇高热情的人生。”高度赞扬了父亲在养育孩子的过程中所能实现的价值。我国的父亲是家庭支柱,是家庭的经济来源。中西方不同的是,西方家庭在孩子成年之后大多停止供养孩子,他们坚持接力式循环模式,即父母抚育子女,子女继续抚育后代(右德1986);我国的父亲通常会选择继续负责下去。然而,从谚语“光积聚者,遗子孙以祸害;以德遗后者昌,以财遗后者亡”可以看出,我国的父亲认识到给予孩子太多物质上的财富会导致其懒惰、不思进取。如自古就有“富不过三代”的说法。相比较而言,我国的父亲要深沉许多,且担负的责任和压力相对更大;西方的父亲更倾向直白地表达自己的爱意,且供养孩子的压力较小。

二、中西方文化中母亲形象的异同

(一)无私的爱的给予者

相对于父爱的沉重和无言,母爱更加无私和温暖。中西方在母爱方面有很多相同之处。例如,西方有“A mother’s love never changes.”(母爱永恒)和“If you don’t know what is love,find your mother first.”(如果你不懂什么是爱的话,看你的妈妈就懂了。)等谚语;我国有“儿行千里母担忧”“慈母手中线,游子身上衣”“孟母三迁”等说法。这些都高度赞扬和肯定了母爱的伟大和无私。所不同的是我国的母亲在表达爱意时较晦涩和保守,而西方人在表达母爱时较直白和开放。另外,我国的文化更强调母亲的恩情,如“谁言寸草心,报得三春晖”,西方则用“love”包含了一切的恩情和亲情。

(二)人生的引路人

相对于父亲教育者的角色,母亲更像人生的引路人。在西方,有“The art of mothering is to teach the art of living to children.”(母亲要教会孩子生存的艺术)的说法。例如,斯托夫人(Stowe)认为“母亲们是天生的哲学家”;林肯(Lincoln)这样描述她的母亲:“我之所有,我之所能,都归功于我那天使般的母亲”,从侧面凸显了母亲对他的人生所产生的正面影响。整体而言,母亲能够指引孩子走上正确的人生道路,倾听孩子的心声,给予他们关怀和鼓励。在我国,有“打在儿身,痛在娘心”的谚语,表明母亲在指引孩子走上正确人生道路时所承受的无奈和痛苦。这表明中西方在母亲是孩子人生的引路人上有共识。与西方母亲不同的是,我国的母亲更希望掌握和知道有关孩子的所有事情,作孩子无言的倾听者、有力的军师和坚强的后盾,为孩子引路;西方的母亲则喜欢以谈话的方式与孩子自由交流,或者借助学校老师及其他社会人士的帮助,为孩子引路。

(三)柔弱的坚强者

法国有句谚语:“女人固然是脆弱的,母亲却是坚强的。”不管是在我国还是在西方历史上,女性的地位一直不高,甚至是脆弱的代名词。莎士比亚曾说:“女人啊,你的名字叫脆弱。”随着社会的发展,虽然女性的地位有所提高,但是相对于男性而言,稍显脆弱。然而,作为母亲,她们又是坚强的,能够成为子女的坚强后盾,力量源泉。例如,英国有句谚语:“在孩子的嘴上和心中,母亲就是上帝。”这句话一方面说明了母亲的崇高地位,另一方面突出了母亲的坚韧不屈。同样地,我国的“打在儿身,痛在娘心”也反映了母亲坚强的一面。不同的是,西方对于母亲的认识多了一层,即“Not only a mother is a mother,but also a woman”,在赞美母亲坚强的同时,道出了她依然是一个柔弱的女人这一层意思,也需要儿女的理解和丈夫的呵护。相对比来说,在我国,很多人只关注母亲的“母亲”这一角色,而有些忽略了她女性的本质。

三、中西方父母形象差异的原因

(一)个人主义和集体主义

西方国家大多崇尚个人主义,他们崇拜个人奋斗、个性展现和自我发展;他们相信个人只有通过自身的努力,发挥自己的潜能,维护自己的权益,才能在社会上立足。个人潜能的发展、个人的志趣爱好及个人权利等常常是至高无上的(刘红英2010)。因此,西方家庭中父母与孩子之间的关系倾向于平等,家长不会过多干涉孩子的隐私。我国则受集体主义的影响,“望子成龙,望女成凤”一直是父母的教育目标。在我国经常听到“你要是有出息,全家人都跟着你骄傲”,因此孩子个人的成绩成为一个家庭的焦点,孩子成才与否不单单是其个人的事情。我国的集体主义还表现在家长更容易跟随潮流,重视对孩子各种技能的培养,如美术、音乐、跳舞、游泳等,忽视孩子的兴趣。相比较而言,我国的父母承担的压力更大,对于孩子的人生道路、所从事的职业,甚至婚姻等,很多时候扮演决定性的角色(魏建立 2014);西方的父母则强调个人主义,尊重孩子的意愿,任其自由发展。

(二)传统文化的影响

对于爱的表达,我国崇尚含蓄和内敛,多通过含蓄的语言或借物传情。父母对于孩子的爱的表达更是“爱之深,责之切”。西方国家在传达爱时会更直接,一句“I love you”包含了所有对孩子的爱。因此,我国的父母更倾向于大爱无言,而西方的父母更加热情开放。受我国历史传统的影响,家庭教育已成为学校教育的延伸,重视读书,偏重智力的开发与投资,忽视独立生活能力的培养和锻炼。重读书的家教观念根深蒂固地植根于漫长的封建科举制度及其思想中,如“万般皆下品,唯有读书高”“学而优则仕”“十年寒窗无人问,一朝成名天下知”等,直到今天,这种观念仍束缚着人们的思维(闵正威、李昊凤 2008)。在西方,读书主要是学校和教师的事,在家庭中更强调独立生活能力的培养。

(三)教育理念的不同

相对于我国的“望子成龙,望女成凤”的教育理念,西方家长更多地希望孩子能够早日独立,离开家庭,闯荡出属于自己的一片天地。因此在教育孩子的过程中,我国的家长更注重孩子的学习成绩和技能,相对来说忽略孩子的个性发展;西方的家长更重视孩子的个性发展,培养其独立生存的能力。中西方教育目的的不同造就了父母形象的差异。

结语

通过以上分析不难看出,中西方对于父母形象的设定有相同的地方,也有不同的地方。今天,人们有更多机会接触到来自不同国家的父母,而在交际的过程中,因为对其形象的不理解会带来误解或矛盾,导致交际障碍。因此,有必要了解其他国家的传统父母形象,增进彼此之间的交流,并达到取长补短的效果。从学生的角度来看,利用短小精悍的谚语,可以弥补他们在文化方面的不足,在很大程度上增进他们的跨文化交际能力,提升他们的文化意识,甚至帮助他们增进对不同民族的理解和包容,顺应全球化发展潮流,促进跨文化交流。

猜你喜欢

谚语跨文化家庭
超越文明冲突论:跨文化视野的理论意义
家庭“煮”夫
说说谚语
石黑一雄:跨文化的写作
恋练有词
跨文化情景下商务英语翻译的应对
寻找最美家庭
谚语趣画(一)
寻找最美家庭
论词汇的跨文化碰撞与融合