APP下载

中外脱口秀幽默语言的语用学分析

2022-11-20黄昌媛

现代英语 2022年12期
关键词:例文准则指南

黄昌媛

(广州南方学院,广东 广州 510970)

一、引言

脱口秀是一种源于欧美的演出形式,包括谈话节目和单口喜剧[1]。我国的脱口秀节目起步较晚,但是发展迅速,脱口秀节目形式从时政评论、明星访谈,再到综艺娱乐、单口喜剧(Standup comedy),不断创新,逐渐吸引了越来越多观众。尤其是随着新媒体发展的网络脱口秀节目,凭借其幽默的语言风格、与时俱进的话题内容以及观众喜爱的表达方式,正在超越传统的综艺节目,成为综艺节目的新宠。

学术界对近年来火爆的网络综艺脱口秀节目,包括《今晚80后》《吐槽大会》《奇葩说》《脱口秀大会》等也有一定的研究。以往的研究大多是从新闻与传媒的角度,分析节目的制作运营方式[2,3]、节目特点[2,4]和主持风格[5]等。研究指出,契合年轻人的生活方式[2],注重用户体验和利用粉丝效应[3],脱口秀大会迅速在年轻人中传播。也有从节目文本的角度,探讨其叙事话语、语言特点[6-9]。随着研究的深入,人们越来越认识到幽默和语言之间存在着相互依存、不可分割的关系[10]。但是,这些研究或对将语言的幽默归于修辞策略[9],或在文本的选择上,只选取国内或国外的脱口秀节目为语料[11],缺乏对幽默语言的共性和区别的认识。本研究结合语用学的合作原则对中美两国的脱口秀中的幽默言语进行分析。

二、合作原则与幽默

美国哲学家格莱斯(1975)认为会话的顺利进行是因为双方遵守了数量、质量、相关和方式这四个准则。但是人们在实际会话中常常不遵守这些原则,有时甚至故意违反某些原则,使得听话者要通过说话者话语的字面意义并联系语境推测出话语的真正含意即会话含义[13]。

(一)违反量的原则

格莱斯认为言语交际时,说话者所说的话应当尽可能包含足够的信息[12]。说话者提供的信息过少或过多都会导致听话者对话语的理解出现偏差,这时就可能产生幽默。

例文1 今年我带着李诞还有其他几个同事开始炒股,回馈社会。就这样,徐志胜还想跟我炒,我说,你算了吧。他说,哥,你是嫌我没钱吗?我说,老弟啊,你一个红绿色盲。——《脱口秀大会 第四季》呼兰

呼兰分享自己的炒股经历,借“回馈社会”婉转而幽默地表达了自己炒股亏钱的事情。就这样,徐志胜一个红绿色盲还要跟他炒股,这里虽然没有说明确,但是有炒股经历的人都知道,股票是用红绿色来表示涨跌的。一个色盲要跟一个股市亏钱的人学炒股,这就隐含着说两个人都不会,钱都要拿来“回馈社会”了。正是这种表面字义下蕴含的信息,让这段话充满了喜剧效果。

例文 2 I phoned my grandma and told her,Granny,I'm gonna be on the Daily Show.She was like, er, Trevor, I'm so happy for you.You got a job.I said, no, I already had a job.She said, no, you didn't,did you have an office?

这段话中,Trevor打电话给自己的外婆他要参加《每日秀》这个著名的脱口秀播报节目。可是在外婆的眼里,这意味着一份新的工作。当Trevor说我之前是有工作的。外婆说,不,你有办公室吗?这个问题的言外之意是,没有办公室就不算是一份正式的工作。这虽然问的是事实,但是却过时的观念,不禁让观众想到每个人家里可能都有这么一位可爱的奶奶,让人不知如何回答的同时又忍俊不禁。

(二)违反质的原则

合作原则下的质准则要求发话人不要说自己明知是不真实或缺乏证据的话。如果发话人故意同这个准则背道而驰,那么,他的话语就有会话含义,可能产生幽默:或是为了讽刺,或是为了调侃[14]。

例文3 我没有容貌焦虑。我现在也很想像很多IDOL一样,让大家看看我不是靠颜值,看看我有多努力。

——《脱口秀大会第四季》徐志胜

徐志胜独特的容貌一直是他自嘲的点,他甚至说自己是脱口秀花瓶,是靠颜值来讲脱口秀。在这里,他故意借容貌说事,把自己和那些靠外貌的帅气偶像进行类比,幽默地讽刺了大家看脸而忽视才华这一现象。

例文 4 I'm on HBO,but I still can't afford chicken at Whole Foods. Chicken is $8 at wholefoods, because all they got are the fancy, organic and free-range chicken.Chicken shouldn't be more than$7.5 minimum range,you shouldn't be like frying hours of nuggets at McDonald,but you can only afford half a chicken thigh at Wholefoods...I'm not even a free-range human being...The happier the chicken,the better it tastes.

—《Whole Foods Chicken》Jimmy O.Yang

Jimmy说他在美国有线电视网络媒体(HBO)做节目,却买不起Whole Foods(出售有机食品的美国超市)里面售卖的有机鸡肉。在这段中,他继续指出,散养的鸡肉价格比7.5美金一小时的最低工资价格还要高,所以在麦当劳炸了几个小时的鸡块只能在Whole Foods买半个鸡腿。而作为一个白领,甚至在生活环境上还不如一只散养的鸡。正是这些夸张到近乎不真实的表达,幽默地讽刺了商人依靠有机、善待动物作为卖点,做高产品价格的现象。

(三)违反关系准则

违反关系准则是指受话人在回应发话人时说出了一些与发话人的话语不相干的话。对方要对这些不相干的话语进行推理。因违反关系准则而导致的幽默或是故意推卸责任,或是因为无知,又或是出于礼貌。这类幽默的会话含义通常与第一发话人的话语没有多少内在联系[14]。

例文5 有一次我肾结石住院紧张,有一个阿姨过来安慰我说:“哎呀,小姑娘,不要紧张呀,医院这个地方没有什么了不起的,以后你多来几次就好了呀。”

另一个阿姨立马说:“就是就是,我们这个肾结石经常复发的呀,你看阿姨一年来好几次。”

我说:“阿姨,你是住在矿山吗?”

“没有,阿姨住在宝山。”

——《吐槽大会 第二季》思文

在这一段中,思文吐槽自己去做肾结石手术,同病房的上海阿姨告诉她这个肾结石是会反复,而且做多几次就习惯了。这种听上去就感觉是有挖不完的“矿石”。所以思文就问阿姨是不是住在矿山。阿姨没有听懂这个比喻义,以为是问自己住在哪里,回复自己住在宝山(区)。正是这种此山非彼山的对话传递出了幽默的效果。

例文6 Doris:Welcome to City Power,this is Doris speaking.How can I help you?Trevor:Hey,Doris, you are speaking to Trevor here.Doris, help me,I can't get into My house.There is no electricity in my area.Doris:OK,sir.Trevor:Hello?Doris:Hello.Trevor:Sorry,I don't know if you've heard me.I said there is no electricity in my area.Doris:Yes,and how can I help you?Trevor:Sorry is this City Power?

—《Afraid of the dark》Trevor Noah

在这段对话中,Trevor因为停电进不去自己家门,打电话给当地的电力局,可是电力局的接线员却或因为消极怠工,或是对停电习以为常而无能为力的原因,并没有对他的问题进行相应的解答。正是因为她的程式化的答非所问的回答让整段对话充满了喜剧效果。

(四)违反方式准则

语言交际要讲究话语明确,不使用晦涩难懂的词句,也要力求避免那些容易引起误解的歧义结构。有时候,交际一方的话语中包含某个具有歧义的词、短语或整个语句本身可做多种解释,对方可能对之加以利用,有意曲解或故意调侃,当然也可能是出于无意的误解,幽默由此而生[14]。

例文7 你发现你对大学的专业一无所知,这个时候你只能看着一本厚厚的志愿填报指南,然后你会发现,它真的是一本指南,因为你用它选择专业,根本找不到北。

——《脱口秀大会 第二季》思文

“指南”一词本来的意思是辨别方向的依据或指导行动的准则,这也是这句话中第一次提到指南的意思。但第二个指南与后面的找不到北结合起来,说明为什么找不到北(摸不着头脑)的原因是因为这真的是一本指南,取其指向南方之义。这样对指南的刻意曲解,巧妙而婉转吐槽了填报志愿指南其实并没有起到什么作用。

例文 8 “I work on the Island.”

“You work on the island?”

“Yes”

“You fish?”

—Norah脱口秀《Shanghai Map》

这段是脱口秀主持人Norah和台下观众互动的一段对话。观众说,我在岛上工作。Norah故意装作很惊讶地重复一遍,你在岛上工作?当观众确认说是的。Norah立刻问,你的工作是在岛上钓鱼吗?此段对话中主持人故意对观众所说的岛(the Island)进行误解,把它说成是一个普通的小岛(island),进而让人联想到这个观众是不是岛上钓鱼的渔夫。正是这种故意曲解调侃,带来了幽默的效果。

三、结语

文章选取了中美两国的脱口秀演员台本中的幽默话语作为分析文本,可以看到,幽默的脱口秀节目具有审美价值和怡情作用,给观众带去了快乐。但是,脱口秀节目是“笑中带泪”的。其以轻松戏谑但又含有深意的笑为主要审美特征,在引人发笑的同时,竭力引导人们对笑的对象进行深入的思考。

在中国,脱口秀的话题大多跟脱口秀演员本身的特质或者是某些特定的社会现象有关,比如,脱口秀演员中的学霸呼兰对考试中学渣和学霸的不同表现的解读,周奇墨对热心天津大爷的模仿,何广智对自己在上海打拼住出租屋挤地铁经历的分享,这些话题贴近观众的生活,仿佛一面镜子,让观众也看到了自己的人生,能够更快速地调动大家的情绪状态。这些脱口秀演员来自各行各业、各个阶层,每个人都把自己的真实经历写成段子,表面搞笑,实则深刻地印证社会现实。而在美国的脱口秀中,除了以上话题外,他们也常常会吐槽政治、经济和文化等各个方面,话题延伸的范围更广。比如,美国知名政治吐槽节目《每日秀》的主持人崔娃,他尤其擅长模仿美国社会的名人。

根据霍夫斯泰德(Hofstede et al 2010:97)文化维度理论,中国属集体主义文化,重视集体利益,个人则必须对族群绝对忠诚[15]。而对脱口秀这种以吐槽、讽刺为特征的节目而言,公开嘲讽集体显然是与我们的文化传统不一致的。而美国属于个人主义倾向的社会,其人与人之间的关系是松散的,人们倾向于关心自己及小家庭,因此他们更加注重自己内心对社会秩序和社会规则的看法。

猜你喜欢

例文准则指南
“儿童节”写作指导及例文展评
“未来的桥”写作指导及例文展评
指南数读
论碰撞的混搭指南
新审计准则背景下审计教学面临的困境及出路
探析夹逼准则在求极限中的应用
就医指南
就医指南