APP下载

在云架构生产平台上制作译制节目的实践与思考

2022-09-01布仁巴图

数字传媒研究 2022年5期
关键词:重审译制影视剧

布仁巴图

内蒙古广播电视台 内蒙古 呼和浩特市 010050

内蒙古广播电视台译制视音频制作系统承担着影视剧、专题片、纪录片、动画片等节目的听抄、翻译、配音、录音、音频制作、视音频包装、审核、推送播出等工作。目前使用的全台网架构下的视频译制网、音频制作网于2014 年建成使用,现设备已严重老化,网络存储设备、音视频工作站点陆续出现系统报错、制作空间不足等现象,已无法满足日益增长的译制节目的安全制作、播出需求,亟需更新改造。

融媒体时代传统媒体与新兴媒体正在加速融合,随着基于云计算技术和云平台架构的非编技术的广泛应用,非编制作系统的技术架构也正在向云平台转变。内蒙古广播电视台云架构生产平台具有很强的灵活性、可扩展性和稳定性,既能满足节目生产和管理,又能与现有各个业务板块数据互联互通。

1 云架构生产平台译制制作模块概况

云架构生产平台译制制作模块承担着首播译制影视剧和“中华文化系列”译制专题节目的听抄、翻译、复对、配音、录音、音频制作、包装、审片、推送播出及重播重审影视剧的审片、视音频修改包装、技术审查、推送播出等任务。

生产平台以内容库为核心,收录网、整备网、中心媒资网等多渠道的资源汇聚到内容库,统一管理资源,再根据需求推送到相应的制作环节进行节目生产。各环节之间的文件交换也是通过内容库来完成,对内与主干网进行互连互通,制作完成的节目通过主干网进行送播,实现一次采集、多元生产、多渠道分发。

生产平台结合使用实体非编、瘦客户机、IP 客户端PC 站点方式,充分利用有限资源。平台预计部署38 台实体制作站点、38 台瘦客 户 机、33 台IP 客户端PC 站点,每月完成120 集首播影视剧、近600 集的重播译制影视剧、48 期译制专题片、28 期中华文化译制节目和88 期自办专题节目的制作任务,使译制制作流程与台融媒体节目生产的流程紧密结合,进一步加快译制节目融合传播进度。

2 译制节目制作流程

2.1 译制首播影视剧制作流程

整个影视剧译制工作中后期制作属于重要的环节,优化后期制作流程对提高译制工作效率、增加译制节目质量及对整个节目效果有着十分重要的影响。

译制影视剧的节目源有收录中央电视台的节目及外购节目。收录网收录中央电视台的节目后通过主干网迁移到云架构生产平台的内容库,可以直接播放低码流素材进行听抄,也可以将高码流素材推送到节目生产工具进行听抄及其它环节制作;视频剪辑完成后将参考视频发送给音频制作模块进行音频制作;合成好的音频再发送到生产工具后进行视音频合成。节目制作过程中的视、音频文件交换都通过内容库实现,具体流程如图1 所示。

图1 云架构制作系统图

2.2 译制专题类节目制作流程

目前译制类专题节目主要以“中华文化系列”为主题,将节目上传到生产工具里进行制作后推送播出。云架构生产平台网络化制播流程以“综合文稿”为起点,创建新节目进行制作,“节目管理器”中可以查看和管理各状态节目,E-BOX协同管理器可以监看工作流程状态。成品节目通过E-BOX 进行送播流程,因此新建文稿必须在E-BOX 里查询到,如果没有需要重新建文稿,以确保流程的正常发起。具体制作流程如图2 所示。

图2 译制专题类节目制作流程图

2.3 译制影视剧重播重审流程

根据国家广播电视总局关于严格重播重审制度的通知,严格执行对其播出的广播电视节目进行三级四审、播前审看和重播重审的有关规定,严格把好播出关,确保权威媒体信息发布准确、安全、有效,严禁出现导向有误的不当画面、声音、文字材料等内容,对节目库的节目重播时,要对所有的重播节目进行重新严格审核。

影视剧重播重审流程涉及整备系统、中心媒资系统、主干系统、云架构生产平台内容库、云架构网络节目生产工具等多个系统。整备系统汇聚备播台内各类播出节目,中心媒资系统收集、保存台内视音频资料、文本文件、图表等进行数字化存储、管理。从整备系统、中心媒资系统调用已播出过的影视剧,文件通过主干系统传输到云架构生产平台内容库,再从内容库分发到综合生产工具。重新审核影视剧内容及技术指标,确认没有问题后绑定节目代码进行送播。具体流程如图3 所示。

图3 译制影视剧重播重审流程图

3 存在的问题及解决方法

3.1 声音合成问题

影视剧译制节目配音、对口形及录音合成等节目制作要求非常高,因此需要功能更强大的音频剪辑软件来完成。Pro Tools 有超强的录音剪辑功能,对声音剪辑的精度、速度和操作的灵活性是很多软件无法替代的。通过多次测试和论证,将Pro Tools 音频工作站点接入云平台,并沿用现有索贝制作流程进行文件交互完成音频制作流程的可行性。Pro Tools音频工作站上不能直接调用索贝生产工具的视频工程文件,两个软件之间的交互采用AAF文件或MOV 文件交互方式,实现视频和音频文件分轨输出,达到录音合成的需求。合成完音频后反送给视频工作站时只推送音频文件,这样提高了文件传输效率并降低了整个系统带宽占用率。

3.2 权限设置问题

专题节目制作环节参与的编辑人员较多,合理的设置栏目之间及栏目内部的素材共享权限非常重要。为了保证栏目素材及节目制作安全,明确了同一个栏目内素材可以直接共享使用,不同栏目之间的素材需由素材拥有者通过“网络库”的“共享工作区”进行共享给其它栏目人员。

目前,云架构制作平台上同一个账户同一时间只能登录一台机器,为满足电视剧重播重审环节审片人员和编辑同时修改及审核同一部电视剧的需求,采用了先创建“综合文稿”,再通过“节目管理器”访问节目关联的综合文稿流程。为更好地区分编辑人员与审核人员责权,制定了审片人员以“只读方式”打开文稿节目进行审核的方式。

云架构生产平台上制作译制节目满足传统业务流程的同时,能与台融媒体节目生产的流程紧密结合,实现了资源共享,用IP 客户端PC 站点等灵活的登录方式给用户提供了方便,提高了节目制作效率、质量及制播安全。为媒体进一步深度融合提供了先进的技术和设备保障。

猜你喜欢

重审译制影视剧
关于加强蒙古语影视译制水平的思考
重审中国宗教信仰缺失论——兼谈有中国特色的马克思主义宗教观
文化翻译视阈下《流浪地球》的英文译制讨论及其对影视外译的启示
影视剧“烟雾缭绕”就该取消评优
德企突然改口“重审”5G供应商
关于促进甘肃少数民族语电影译制工作的思考
试论影视剧中的第三者现象
喊冤即可重审
翻拍影视剧是一种文化
影视剧教育了我