APP下载

课程思政理念下的《联络口译》项目式教学改革与实践探究

2022-07-12吴艺迪

现代英语 2022年9期
关键词:联络口译外语

吴艺迪

(桂林旅游学院外国语学院,广西 桂林 541006)

一、引言

近年来,“课程思政”一直是高等教育课程改革的热点和着力点,中央和教育部门不断强化高等学校思想政治教育工作的重要性。2016年,习近平总书记在全国高校思想政治工作会议中强调教师不能只传授书本知识,而要成为塑造学生品行的“大先生”;除了思想政治理论课,其他各门课都要守好一段渠、种好责任田,与思想政治理论课同向同行,形成协同效应。随后在2017年,中共中央下发《关于深化教育体制机制改革的意见》,提出健全全员育人、全过程育人、全方位育人的体制机制,充分发掘各门课程中的德育内涵,加强德育课程、思政课程,注重学科德育、课程思政,这是“课程思政”第一次写入中央文件。2018年在四川成都召开的全国高等学校本科教育工作会议上,教育部部长陈宝生强调推进高等教育“四个回归”,其中之一是回归初心,要坚持正确政治方向,促进专业知识教育与思想政治教育相结合,用知识体系教、价值体系育、创新体系做,倾心培养建设者和接班人。教育部于在2019年颁布的《关于一流本科课程建设的实施意见》中明确提出,把立德树人成效作为检验高校一切工作的根本标准,深入找掘各类课程和教学方式中蕴含的思想政治教育元素,并于2020年颁布《高等学校课程思政建设指导纲要》,其中针对专业课程的思政教育,指出要根据不同学科专业的特色和优势,深入研究不同专业的育人目标,深度找掘提炼专业知识体系中所蕴含的思想价值和精神内涵,科学合理拓展专业课程的广度、深度和温度,从课程所涉专业、行业、国家、国际、文化、历史等角度,增加课程的知识性、人文性,提升引领性、时代性和开放性[1-4]。

外语教育是学生学习外国语言、文化思想和意识形态的主要途径,大学生的世界观、人生观和价值观还处于形成期,容易受到外界尤其是海外不良信息的影响,外语教师如果没有重视课程思政资源的开发和利用,可能培养出懂外语却不懂或不认同中国文化的人[5]。此外,个人道德情操、意志力、科学精神、合作精神和职业素养等方面的培养也蕴含在外语专业教学全过程中。因此,外语专业课程与思想政治教育的有机结合意义重大,外语课堂应成为思政教育的重要场所。

二、《联络口译》课程介绍

笔者所在高校是一所以旅游为特色的应用型本科院校,学生毕业后大多从事与旅游相关的服务行业。《联络口译》是本校英语专业的一门专业选修课,旨在培养学生基础口译和从事外事联络陪同工作的能力。根据学情和职场需求,本课程总体目标设置如下:

(1)知识方面:学生了解联络口译概念、分类、工作流程、外事活动礼仪、中西文化差异等内容;掌握迎来送往、饮食宴请、休闲购物、旅游观光、会展活动、商务活动、文化交流等交际场合中常见的中英文表达。

(2)能力方面:学生能就以上交际场合中的会话和语篇进行准确流利的口译;能完成以上场景的外事联络陪同工作;具备良好的跨文化交际和沟通协调能力。

(3)素质方面:培养良好的职业道德和职业心理素质、人际沟通能力;培养团队合作精神和集体责任感;培养学生的家国情怀与国际视野。

课程未使用固定某本教材,综合采纳不同联络口译教材的部分章节训练素材,根据教学目标整合教学内容,将教材章节和补充材料按照外事联络陪同的工作流程分为迎来送往、饮食宴请、休闲购物、旅游观光、会展活动、商务活动、文化交流七个项目[6-9]。项目导入式教学模式与传统教学方法不同,它完全以学生为中心,充分发挥学生的主动性、积极性、创造性来参与课堂,教师在整个教学过程中充当组织者和指导者的角色。项目式教学的目标是让学生在项目分析和实施过程中,理解和掌握理论知识,培养学生的创新能力和独立分析问题、解决问题的能力。本课程教学实践借用项目式教学的理念,将每一个交际场景的联络陪同或口译任务作为一个“项目”,力求学生通过仿真的联络陪同模拟实践提升技能和职业素养[10-11]。前期针对授课对象的调研和同行反馈,对七个教学项目制定了具体的教学目标,课程实施步骤如下表所示。

表1 教学目标及实施步骤

新形势下,本课程强调外语课程思政,课程设计和教学环节充分挖掘思政元素,创新教学方法,发挥课程育人作用,潜移默化中实现价值引领。在口译语篇选材上有意选取能体现中华优秀传统文化的话题和内容,在涉及跨文化交际内容时让学生辩证看待西方文化与价值观,在教学形式上采取实景教学或模拟情境的口译实践模式,在学习态度和方法上着力培养学生勤奋刻苦、积极进取的品质,并将社会主义核心价值观融入口译职业道德和外事联络陪同能力培养中。

三、课程思政理念下的《联络口译》课程设计与实施

本课程采取的是线上线下混合式教学模式,学生线上在教师指导下自主学习相关主题的背景知识和不同交际场合的联络陪同口译技能,线下采取实景或课堂模拟实践教学,课后学生完成口译练习录像以及撰写实践报告[12-13]。下面以旅游观光项目为例具体阐述《联络口译》课程设计与实施,此项目教学分为三个部分:线上课程、实景演练、课后巩固。

(一)线上课程

项目教学开展之前,教师通过云班课App告知学生联络口译任务情景和准备事项:学生所在学校为4A级景区,旅游观光项目的教学实践将在校内不同景点进行,学生课前需以小组为单位熟悉校园不同景点(包括饮食文化体验中心、户外拓展训练营地、陶瓷文化体验馆、高尔夫教学和体验中心、七玄乐府体验中心等)的英语介绍文本,并编辑在线术语表。学生自主学习教师发布的线上微课,了解旅游观光场景的联络口译任务类型、要求、技巧,观看他人进行旅游观光联络口译的实景录像并总结此项任务的重难点,完成指定练习任务(以单句和会话口译为主)。线上课程融合了两个思政元素,第一是课程渗入联络口译工作岗位所要求的职业素养,培养学生的敬业意识。通过视频课程,学生认识到译前准备的重要性,深刻体会口译准备事无巨细,包括译员平时的背景知识积累、查找旅游目的景点的相关材料及准备双语表达术语,必要时与服务对象进行交流与沟通等。第二是课程介绍中西待客之道的区别,学生从中既了解中国人热情好客、爱尽地主之谊的美德,也认识到西方个人空间概念的差异,让学生在旅游观光联络陪同场景中能恰当地与外籍宾客交流或为其服务。

(二)实景演练

教师带领学生前往校园景区中的其中三个景点开展实景教学,教学方式为首先教师通过提问让学生回顾线上课程的知识要点和激活学生对相关景点的英文表达图式。接着学生两人一组(分别扮演外籍游客和中方陪同人员)进行模拟练习,之后教师随机邀请其中三到五组进行展示,其他学生认真观摩并做笔记。展示完后观摩学生从语言表达、仪表仪态、表达适切性和交际效果等角度做点评;教师做答疑解惑,分析学生联络口译过程中出现的共性问题,给予评价,归纳总结知识和技能要点。在此过程中,学生如果表现得不太好可能会产生焦虑感和挫败感,教师一方面要多给予鼓励和指导,另一方面也要让学生认识到完成一份专业性的任务或工作需要有一定的抗压能力,强大的心理素质和应变能力是一名外事联络人员以及译员需要具备的[14]。

(三)课后巩固

学生以小组为单位自行选择景区其他景点进行联络口译模拟练习,作业以录像形式提交。学生个人撰写并提交项目实践报告,回顾自己及所在小组学习活动历程,反思自己在此项目学习过程中的收获与不足、实景演练中存在的问题以及未来改进方向。无论是小组课堂还是课后的任务活动,学生的合作精神是顺利完成任务的前提,学生团队合作和集体责任感的培养是课程开展项目式教学的目标之一;反思是学生自我评价的一种方式,也是对其自主学习的监控,学生学会反思有利于其良好学习习惯和科学思维观的养成。

经过一个学期的教学实践,授课班级学生、教师同行及专家均给予了本课程优秀的授课评价。通过对学生做的问卷调查了解到两个授课班级共计60名学生普遍喜欢此门课的教学模式,90%以上的学生表示他们在口译模拟实践中收获颇多。随机抽取的10名学生在深入访谈中反映能积极主动地参与到课程各项活动中去,并表示自己掌握了联络口译工作的流程和工作内容,团队合作意识与人际交流沟通能力也通过课程学习有所增强。

四、结语

外语专业开展课程思政教学既是国家高等教育改革发展趋势也是新的国际国内形势下外语专业内在发展需求,课程思政理念下的外语教学需要有效整合教学资源,改革教学模式,把握好外语教学与思政教育的契合,做到寓思政教育于语言文化教育中,增强思政教育的新颖性与有效性。

《联络口译》作为一门跨文化和实践特色突出的外语专业课程,尝试开展项目式教学改革实践,将课程思政理念融入教学设计、教学方法、教学内容与教学评价等环节。文章提及的教学改革实践发挥线上线下混合式教学的优势,改进传统的课堂教学结构,做到思政教育与外语教育的有机融合,实现了全程育人和全方位育人,有利于提升本校英语专业人才培养质量。

猜你喜欢

联络口译外语
反思口译教学:历史、学理与现实
让人大代表联络站不止于“联络”
只回应 1/3
只回应1/3
外语教育:“高大上”+“接地气”
对中国口译近25年来的研究综述
略论笔译与口译的区别
大山教你学外语
大山教你学外语
多一点等