APP下载

掌握翻译方法,破解翻译密码
——文言文翻译题二轮复习方法探讨

2022-05-10广东容旖旎

教学考试(高考语文) 2022年2期
关键词:子产画线现代汉语

广东 容旖旎

在高考语文备考中,文言文既是备考重点,也是备考难点。这是因为古代汉语有以下特点:一是文言文的部分字词现在已不使用或不常用;二是文言文以单音节词为主,且存在古今异义、一词多义等现象,表意丰富、灵活;三是文言文中虚词使用频繁,且在文本中有重要作用;四是文言文句式多变,有许多特殊句式,语法结构与现代汉语不同;五是文言文表现了我国历史上不同时代人们的社会生活、思维方式,极具时代特点与风貌。

从功利、实用的角度来说,学生学习文言文的首要目的就是在高考中获得高分。因此,笔者以应对高考文言文翻译题为出发点对文言文翻译提出自己的见解。

一、明晰评分标准

新高考卷中,文言文翻译题的分值由原来全国卷的10分降为8分。虽然分值降低,但题型、考点延续往年的考法。如2021年新高考Ⅰ卷:

13.把文中画横线的句子翻译成现代汉语。

(1)上患吏多受赇,密使左右试赂之。

(2)君恶闻其过则忠化为佞,君乐闻直言则佞化为忠。

其中,第一句话的得分点为“患”“赇”“左右”各1分,句意1分;第二句话的得分点为“恶”“过”“佞”各1分,句意1分。

由此可知,高考语文文言文翻译题的评分标准共分为两大块——字词义的落实、句子大意。那么,要解决文言文翻译的问题,就要分别解决“大意”和“字词义”的问题。

二、借复述明大意

什么是“大意”?在《现代汉语词典》中,对“大意”解释为“主要的意思”,将其放到文言文翻译的语境中理解,则是指翻译出的句子要符合文章整体的意思和情感倾向。

那么,如何快速理解文章大意呢?大意又包括哪些方面?下面,笔者举例说明:

例一:

宋之丁氏,家无井而出溉汲①,常一人居外。及其家穿井,告人曰:“吾穿井得一人。”有闻而传之者曰:“丁氏穿井得一人。”国人道之,闻之于宋君。宋君令人问之于丁氏,丁氏对曰:“得一人之使,非得一人于井中也。”求能之若此,不若无闻也。缘物之情及人之情以为所闻,则得之矣。

(节选自《吕氏春秋·慎行论》)

[注]①溉汲:打水洗涤。

在这个文段中可以发现,同样一句话,经过人群扩散后,意思大相径庭。从故事本身来说,它讲的是准确理解文意需要把握“物之情及人之情”,即万物之常理、人之常情。而从翻译的角度看,则可以得出把握上下文语境对理解大意的重要性。此文段中的语境就包括了上下文内容及物之常理、人之常情。

例二:

荆轲知太子不忍,乃遂私见樊於期,曰:“秦之遇将军,可谓深矣。父母宗族,皆为戮没。今闻购将军之首,金千斤,邑万家,将奈何?”樊将军仰天太息流涕曰:“吾每念,常痛于骨髓,顾计不知所出耳!”

(节选自《荆轲刺秦王》)

对于此段文字中画线句子的翻译,学生的答案五花八门:有“秦国遇到将军,可以说是非常荣幸的”,有“秦国的遇将军,可以说是功力深厚”,还有“秦国给将军这样的待遇,称得上深厚了”。究其原因,是学生缺乏语境意识,没有联系上下文。

笔者让两位翻译有误的学生复述整段文字,他们都从后文信息中发现了自己的错误所在:“父母宗族,皆为戮没”“购将军之首”“樊将军仰天太息流涕”“痛于骨髓”无一不在昭示樊将军对秦王的深恶痛绝、极端憎恨。在这种语境下,樊将军怎么可能有“荣幸”“深厚”等感受呢?

按理说,此文段解读难度并不大,可学生在翻译时却依然离题万里,甚至写出令人啼笑皆非的答案。这主要因为学生的答题意识弱,没有规范的答题习惯。学生在平常做题时没有养成整体阅读的习惯,眼中只有需要翻译的画线句子。因此,培养学生全文复述的习惯,并将其应用在每一篇文章的阅读里,不仅有助于解决学生忽视上下文语境的问题,也利于提升学生阅读理解文言文的能力。

三、规范翻译步骤

读懂大意之后,需要进一步落实字词义和句意,力求准确翻译。下面,笔者举例说明:

子皮欲使尹何为邑。子产①曰:“少,未知可否。”子皮曰:“愿②,吾爱之,不吾叛也。使夫往而学焉,夫亦愈知治矣。”子产曰:“不可。人之爱人,求利之也。今吾子爱人则以政,犹未能操刀而使割也,其伤实多。子之爱人,伤之而已,其谁敢求爱于子?子有美锦,不使人学制焉。大官、大邑,身之所庇也,而使学者制焉,其为美锦,不亦多乎?侨闻学而后入政,未闻以政学者也。譬如田猎,射御贯,则能获禽,若未尝登车射御,则败绩厌覆是惧,何暇思获?”子皮曰:“吾闻君子务知大者、远者,小人务知小者、近者。我,小人也。衣服附在吾身,我知而慎之;大官、大邑所以庇身也,我远而慢之。微子之言,吾不知也。”子产曰:“人心之不同,如其面焉。吾岂敢谓子面如吾面乎?抑心所谓危,亦以告也。”子皮以为忠,故委政焉。子产是以能为郑国。

(节选自《左传》,有删改)

[注]①子产(?-公元前522年):春秋时期著名政治家、思想家。姬姓,公孙氏,名侨,字子产。②愿:老实谨慎,恭谨。

在这个文段中,笔者对学生的要求是先“复述全文”,再“翻译画线句子”。由于文段较长,且颇有难度,笔者特意强调了复述与翻译的不同:复述无须逐句解说,说出大意即可。并列出了复述的几个要点:人物关系明确、事件线索清晰、符合原文逻辑。在笔者的提示下,学生经过交流讨论,解决了人物关系及事件线索问题:

子产阐述反对理由——“人之爱人,求利之也”“不使人学制焉”

举例论证——“操刀伤锦”“田猎”

关系及线索已然明晰,至于是否能将其复述出来,就看学生个人的语言表达水平了。这个过程,不仅训练了学生的逻辑思维能力,还通过“复述”锻炼了学生的表达能力,落实了语文核心素养中的“语言建构与运用”及“思维发展与提升”两大项。

如果学生依旧感觉吃力,教师可以给出如下“复述”示例:

子皮和子产围绕“治理封邑”的问题进行了一段对话。子皮想让尹何来治理自己的封邑,理由是尹何老实谨慎、讨他喜欢并且对他忠诚。子产却认为尹何太年轻,不一定能胜任,并提出喜欢一个人不是把政事交给他的理由。接着,子产用“操刀伤锦”及“田猎”两个例子论证观点:正如有漂亮的丝绸也不会让正在学习的人去裁制,大官、大邑是用来庇护自身的,更不应让没经验的人在这个职位上学习;对于打猎,如果不懂得射箭、驾车,那么在打猎时只顾着担心发生翻车事故,顾不上猎获禽兽了。听了子产的话,子皮深有感触,认为自己忽视了更重要的长远的事。子皮认为子产很忠诚,于是把政事交给了子产。

解决了复述的问题后,笔者让学生针对画线句子,尝试落实字词句的翻译。具体可按照“大意—对应—调整—检验”的步骤进行。示例如下:

原句其为美锦,不亦多乎对应直译它们对于漂亮的锦缎不也多吗调整大官、大邑与漂亮的绵缎相比,不是更加贵重吗

对于对应直译部分,教师需要提醒学生在把握文章大意的基础上,结合自己的积累,选择各字词的义项组合成句。此部分不考虑语法是否正确、语句是否通顺等问题。

经过对应直译这一步骤,我们得到了译文的初始面貌,而初始面貌的译文往往是不通顺的,这就需要学生对其进行“调整”。调整的标准可以归纳为“三符合”:符合大意、符合现代汉语语法、符合现代用语习惯。也就是说,经过调整之后,我们要得到的是一句用现代汉语组成的通顺、流畅的句子。由此可见“调整”步骤的重要性。

就此句而言,“调整”的步骤有以下几个要点:

要点1:“其”译为“大官、大邑”,将代词具体化。

要点2:“为”译为“相比”“对比”,根据语境选择合适的词语义项。

要点3:结合语境,“多”翻译为“贵重”。

由此可见,文言文翻译,学生不仅需要掌握一定的语法知识,还需要积累一定的文言知识。

最后,我们可将调整后的句子放回原文语境中进行检验,确定最终译文。

后一处画线句可以用同样的方法完成:

原句若未尝登车射御,则败绩厌覆是惧,何暇思获对应直译如果从没有登车射箭、驾车,那么失败压倒倾覆害怕,哪里有空闲思考获得调整如果从来都没有登车射过箭和驾过车,总是担心失败、翻车,那么哪里还顾得上猎获禽兽呢

此句中,“调整”的要点如下:

要点1:“射”“御”译为“射箭”“驾车”。

要点2:“败绩”“厌覆”译为“失败”“翻车”。

要点3:“是惧”译为“惧怕……”,“是”为宾语前置的标志,如“唯利是图”。

要点4:“获”译为“捕获、猎获”。

至此,教师应梳理出“调整”的几种方法,如最常提及的翻译五字诀“留、换、补、删、调”:

留,即保留原文的专有名词,如国号、年号、人名、地名、官名、职务、器具名称等。如“庆历二年春”。

换,即古今意义相同,但说法不同的词语,要换成规范的现代汉语词。如“愚以为宫中之事”。

补,即将省略的成分补充出来。如“见渔人,乃大惊,问所从来”。

删,即删除只起语法作用,无实在意义的词,如发语词、判断词、凑音节的助词等。如“夫战,勇气也”中的“夫”“也”。

调,即对特殊句式进行调整,调换词语顺序。如“何陋之有”“吾谁与归”。

完成所有步骤后,教师可提示学生自主整理本课思维导图:

文言文翻译这一考点固然难“啃”,但依旧是有方可循的。从高考评分标准出发,分别解决“大意”和“字词句”的问题,就可以克敌制胜。从教师的角度来说,需要在侧重字词句翻译的同时加大培养学生整体阅读意识的力度。王力先生认为,所谓一词多义,是指它在词典中的含义很多,但到了一定的上下文里,一个词,只有一个独一无二的意义。因此,在平时的训练中,教师采用复述的方式增强学生的语境意识,显得十分必要。从学生的角度来说,要想跨越古今汉语的“鸿沟”,必须积累更多的文言知识。这是提升文言文阅读、理解能力的桥梁,更是高考翻译题得高分的前提。面对浩如烟海的文言知识,积累时不仅要有条理,还要懂得举一反三,避免杂乱、疏漏导致错误。同时,在平时的训练中,学生要自觉使用“复述”的方法,先把握文章大意,再进行句子翻译。“复述”不一定要出声,可在心里默念,重在思维过程。

方法总比困难多,只要善用、妙用,一定会看见成效。

猜你喜欢

子产画线现代汉语
现代汉语位移终点标记“往”
“楞”“愣”关系及“楞”在现代汉语中的地位
申徒嘉和子产
山西省2019年专升本选拔考试 现代汉语
山西省2018年专升本选拔考试 现代汉语
Group the words
宽容的力量
春秋那棵繁茂的树
子产受骗皮皮猪卡通
配花朵